Contents ...
udn網路城邦
0503 文讀筆記: Poetry?
2016/05/17 12:21
瀏覽160
迴響0
推薦0
引用0

我的唐詩都讀不好了更何況是英詩><

以前在讀詩的時候,不知道是慧根還沒長出來還是 總是讀了沒甚麼感覺

但最近可能是有點頓悟了,總覺得讀詩筆讀小說更有一翻感悟

因為小說是在說一個故事,

但詩人筆下的詩 可能表露出你此時此刻的感受

就會有種「恩恩恩」的感覺

老師說:「詩更思了,因為是詩人的思。」

Archibald Macleish- Ars Poetica

認為詩就是

"A poem should be equal to:Not True"

"A poem should not mean But be."

這種似是非是、似懂非懂的感覺 總是有種很玄妙的意味。

美國著名詩人Emily Dickenson則在I dwell in Possibility詩中

認為"The spreading my narrow hands to gather Paradise"

對Emily來說寫詩就像靠雙手去創造另一個情境另一個天堂。

哈哈

他的這一首詩,難道就是所謂的天堂嗎 XD

Wild nights - Wild nights! 
Were I with thee 
Wild nights should be 
Our luxury! 
Futile - the winds - 
To a Heart in port - 
Done with the Compass - 
Done with the Chart! 
Rowing in Eden - 
Ah - the Sea! 
Might I but moor - tonight - 
In thee! 

哈哈哈 細節我就不多說了,

因為這是Emily很具爭議的一首詩

大部分的讀者認為這首詩屬於禁詩 在當時的年代

.....

當然Emily口中的Paradise當然不只這些 哈哈哈

 

你可能會有興趣的文章:

限會員,要發表迴響,請先登入