房貸試算本金攤還 低利率彰化小額借款
2017/02/05 22:52
瀏覽58
迴響0
推薦0
引用0
- 軍人貸款買車
- 各家銀行信用貸款利率比較
- 雲林借錢
- 房屋貸款試算excel
- 保單借款利率 富邦
- 預借現金富邦 低利率信貸利率比較
- 民間貸款利率 低利率車貸利率 最低
- 國泰人壽保單查詢 低利率彰化汽車借款
- 汽車貸款試算excel 低利率房子二胎貸款
- 汽車二胎借款 低利率買車貸款保人
- 第一銀行貸款試算 低利率銀行借貸條件
- 中國信託預借現金利息 低利率苗栗小額借款
- 身份證借款 低利率台中市青年創業貸款條件
- 預借現金富邦 低利率信貸利率比較
- 民間貸款利率 低利率車貸利率 最低
- 國泰人壽保單查詢 低利率彰化汽車借款
- 汽車貸款試算excel 低利率房子二胎貸款
- 汽車二胎借款 低利率買車貸款保人
- 第一銀行貸款試算 低利率銀行借貸條件
- 中國信託預借現金利息 低利率苗栗小額借款
- 身份證借款 低利率台中市青年創業貸款條件
1. Helen married a lawyer.
除掉英文裡的錯,就像擦掉眼鏡上的霧水。邀請您體驗一次英文的 震撼教育,請上網www.core-corner.com登記,(台北)02-27215033、(新竹)03-5782199。
這句極易出錯!原句其實會變成「海倫與一位律師在同一時間結婚」。所以請記得,marry(結婚)是及物動詞,後面無需介系詞,直接接結婚對象。
3. Are you going to challenge this test? 你打算挑戰這項考試嗎?
1. Helen got married with a lawyer. 海倫嫁給一位律師。
Pass雖然有「通過考 試」的意思,但若是後面省略掉exam,只接學校名稱,很可能被解讀成「經過」這所學校。
4. I passed the exam for the University o f Missouri-Columbia.
Debug
工商時報【湯名潔】
Challenge同時可解作「挑戰」或「質疑」,因此最好換成比較明確的說法,才不致引起誤會。
3. Are you going to try to pass this test?
2. Do you believe in Go d?
Believe in是「認為…存在、信仰」之意,少了介系詞in,整句話會有「你相信上帝說的話嗎」的味道。
5. I learned she died from newspaper. 我從報上得知她過世了。
Debugged
4. I passed the University of Missouri-Columbia. 我考上密蘇里大學哥倫比亞分校了。
2. Do you bel ieve God? 你信上帝嗎?
5. I learned she died from the newspaper.
Die from是表示「因…而死亡」的片語,from後面接死因,譬如意外或疾病。錯誤句漏了定冠詞the,會被誤解為這位女士是因為報紙本身造成的因素而死亡。
喔,原來這樣 講才對!
「學英文也可以是一場震撼教育。」一個外商公司的總經理到世界公民上完第一次課以後這樣說。
這種震撼是因為以前講錯太多英文,自己完全不 知道,已經錯了十幾年。
逐字直翻的盲點新加坡前總理李光耀說,一個人必須有正確表達自己意思的能力,才足以與他人競爭。以下這5句話都無法正確傳達說話者的本意,請您試著改正,使其能夠精準到位。
7C7A5CFCDE9730C3
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入