Contents ...
udn網路城邦
世界上最遙遠的距離 不是泰戈爾的詩
2005/07/26 20:59
瀏覽15,581
迴響5
推薦17
引用1

.

世界上最遙遠的距離 不是泰戈爾的詩

【果子離】

六月二十八日聯副所刊〈最遙遠的距離〉一文,提到「有一首流傳頗廣的詩,描述人與人之間的距離」。作者以「有一首」表示出處不詳,這是對的,編者加上按語指明「泰戈爾詩」則有誤

這首詩的原始面貌,見諸香港作家張小嫻於一九九七年出版的《荷包裡的單人床》一書,原來是小說裡的一段文字,也移作封底文案。原文只有短短五行:

世界上最遙遠的距離

不是生與死的距離

不是天各一方

而是,我就站在你面前

你卻不知道我愛你

這五行在BBS被一名網友用作簽名檔,經過網友接力,不斷的增生、複製、加工潤飾,以各種不同的版本流傳,〈最遙遠的距離〉一文所引已不知是第幾代的變體了,而作者不知如何被冠上「泰戈爾」之名,而後以訛傳訛,反客為主,張小嫻明明是原作者,卻被指為抄襲。對張小嫻來說,世界上最遙遠的距離,不是生與死的距離,不是天各一方,而是,作者就站在你面前,卻被指責抄襲

此公案經水瓶鯨魚回應澄清。我也曾在網路貼文,略述此來龍去脈,但顯然誤解已深入人心。如今透過副刊廣泛的流傳,恐怕會為張小嫻帶來更大的誤解。為免誤會不斷衍生,如果可能,是否可於貴刊一角更正。

【2005/07/01 聯合報】

有誰推薦more
全站分類:創作 其他
自訂分類:文學
上一則: ■三少四壯集---什麼是愛 /尹麗川
下一則: 自由落體 /陳文芬
你可能會有興趣的文章:

限會員,要發表迴響,請先登入
迴響(5) :
5樓. 安霈絮
2007/01/13 02:54
原來是這樣
那我也誤解很久了...真抱歉...
天上人間,海市蜃樓;仙境傳說,子虛烏有 * 68度角 * 荒蕪
4樓. likolalo
2005/08/17 03:50
回獅子座森林

沒錯,是有志一同,不過,有一個小小的技術上的差別﹕

你是在七月一號聯合副刊登出的當天,把果子離的文章貼出,我這裡則是在七月二十六日還能貼出該文。


在漂流中~美麗,在書寫中~奔放~~~*
3樓. 獅子座森林
2005/08/16 12:58
A Ha 有志一同

http://www.wretch.cc/blog/fullhousetw&article_id=1889758


___ fullhouse.tw 獅子座森林 ___
2樓. likolalo
2005/08/05 00:07
回昨夜微霜

很有趣,對不對﹖

一下子泰戈爾,

一下子尼采,

下一個說不定又換成雨果


在漂流中~美麗,在書寫中~奔放~~~*
1樓. 墨痕
2005/08/04 20:47
今天大s 還說是 尼采說的勒!
確實。出自張小嫻的小說--

今天八大的娛樂新聞.主持人大s.和小朱的對話
大s 還很大聲的說:世界上最遙遠的距離,不是生與死.....是『尼采』說的
我不知道該如何反應給TV公司知道,剛好看到你這篇文。