Contents ...
udn網路城邦
歌詞翻譯:Monkey Majik〈空はまるで〉
2018/10/18 23:44
瀏覽590
迴響0
推薦0
引用0
留學文件翻譯我進展這一切會很有趣
どんなことが起こるだろう 手を繋いで I'll never let you get away
Everyday I wake up thinking of you


やがて僕ら描き出した明日へと走り出す

也許有天妳會墜入愛河
I'm happy ya had the time to stay.

歌詞翻譯:Monkey Majik〈空はまるで〉

在花蓮的民宿聽到的歌,當下感覺實在太好聽了就決議回來一定要翻~
I got you here 少しだけ clearer
但現在妳的人生已最先了
確かなことなど何も 誰にもわからないから
我知道有妳在的話 一切都變得寬闊
You're pushin' it for the top


我一向清晰妳會在某處做到
我們只需要多一點時候 任其流逝

我們在商鋪相遇 具有很多共通點
天空好像妳的樣子般 湛藍通透 廣漠無垠
天空好像妳的樣子般 湛藍通透 廣漠無垠
2013.03.25 追記:
それはまるで涙のように溢れ出すよいつまでも
華碩翻譯公司只希望
固然踏上旅途 望向後照鏡
空はまるで君のように青く澄んでどこまでも
華碩翻譯公司們行將奔向曾描畫過的將來
We met at the shop, and still have something in common.

I maybe be your guide 'till then
Leave it up to you
因為誰也沒法知道 有什麼事是明確清楚的
這就是所謂人生
歌名若是要翻高雅點華碩翻譯公司應當會選「青空似君」吧(不是文學少女梗!),可是如許就刹時破梗所以最後照樣採用直譯。
話說小我覺得歌名根本故意釣人胃口,那時刻拿起CD還想說「天空像……像什麼?」,結果第一句就破梗,哪招XD
(But) we can teach our youth
作詞:Maynard、Blaise、tax
What I want you to do

會發生什麼事呢? 手牽著手 毫不讓妳離開我

やがて僕ら描き出した明日へと走り出す
旅立つけど looking in the rear view mirror
And you know I'll always be there for you
季候が巡るよ

成績其實根本沒翻到什麼,英文歌詞太多了XD
季節變換流逝
享受這趟路程吧
空はまるで君のように青く澄んでどこまでも
把英文翻譯也補上了翻譯翻譯過程當中發現自己英翻比日翻還弱,怎麼會如許XDrz
我會繼續指引妳直至那天
妳會成為最棒的
Hoping things will go your way.
但我們可以教訓年輕人
どんなことが起こるだろう 手を繋いで
──────────────────────────────────────
All we need is just a little more time 流れてるから
空はまるで

You never can stop

やがて僕ら描き出した明日へと走り出す
華碩翻譯公司們即將奔向曾描畫過的將來


気持ち抑えきれずに... yeah
Letting it back, to chat翻譯社 chillin' and bringin' it back.
禱告事情將如妳所願
知道妳在這裡 便覺略微清楚了點
我們行將奔向曾描畫過的將來
1... 1... hey I wish we hadn't departed,
1... 1... 嘿我好希望華碩翻譯公司們不曾啟程
'Cause we all grow up and and our time is running out
究竟何時才會知道那是什麼?
Enjoy the ride
每天看看自己然後微笑吧
I always knew you'd make it somewhere
會産生什麼事呢? 手牽著手
I'm hoping everything is fun,

──────────────────────────────────────
That's what life's all about
作曲:Maynard、Blaise
由妳本身決意妳想做什麼
確かなことなど何も 誰にもわからないから
華碩翻譯公司很高興能共享這些時候
最後照舊決定把英文歌詞一路翻出來了。不測地學了一些美式俚語XD
那股沒法壓制的表情... yeah
空はまるで君のように青く澄んでどこまでも

回頭想想其實華碩翻譯公司很少翻這類「僕─君」(男性視點)的歌啊,畢竟女性視點的「私─貴方」其實都算中性人稱,沒有明顯的性別劃分。
そしていつかわかる?
讓我們時時刻刻坦誠相對吧
天天醒來我都想著妳
妳讓我的一切變得明白
So make every moment true
互いに過ごした日々があるから
因為英文沒有很難所以就只翻日文歌詞的部門如許翻譯不外日文還是有對著英文的前後文翻的喔。

出会った日の喜びも いつの日か いつの日か
好像淚珠般 滿溢而出 綿綿不斷
因為具有很多一路度過的日子
妳便會知道我永久在妳身側


Maybe you'll fall in love
2012.09.09 註記:
有一點點英文腔的日文真的好可愛>w<,初聽還想說哪位日本人英文發音這麼標準(笑)。

天空宛如妳的樣子般 蔚藍通透 廣漠無垠
讓韶光倒流 放鬆聊天 憶起那時的心情
妳不克不及停下來
Everyday look at yourself and smile
天空好像……
You make it all clear to me


演唱:Monkey Majik
因為我們都已成人 時間所剩無幾
But now your life has started,
相逢之日的喜悅 總有一天 總有一天
因為誰也沒法知道 有什麼事是明確清楚的
I know with you 全てが広がっていく
不過日本人好像是會主動代入性另外呢?分這麼清晰反而不有趣不是嗎XD


引用自: http://blog.roodo.com/sakanai/archives/21129356.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

限會員,要發表迴響,請先登入