電影《羅馬假期》(Roman Holiday)片名雜談
2018/09/29 23:03
瀏覽2,141
迴響4
推薦61
引用0
最近偶然發現1953年的美國電影《羅馬假期》的片名另有典故,它最早出自19世紀英國文學家拜倫(Lord Byron, 原名George Gordon Byron)的敘事詩《恰爾德哈羅爾德遊記》(Childe Harolds Pilgrimage).
電影《羅馬假期》是個浪漫喜劇,拜倫則是用「羅馬假期」來嘲諷古羅馬人從角鬥士的殊死博鬥得到快感,所以說博鬥日是「羅馬假期」.20世紀美國作家辛克萊(Upton Sinclair)有本同名小說,辛克萊是左派人士,他的著作都是為勞苦大眾發聲,這本書聽說是批判資本主義的,不會是什麼令人歡欣的事.書已絕版,我找不到其他資訊,倒是很有可能是借用了拜倫的意思.
我看過電影《羅馬假期》,只記得「測謊之口」(Mouth of Truth,附劇照如下)那一幕和偉士牌摩托車(Vespa),其它沒有什麼印象.回頭研究了一下,最後男主人翁明白自己只是個平民,對方是正牌公主,就默默的離開了.這是正常合理的結尾,不像含有任何評論的意思.電影以《羅馬假期》為名應該是因為它很適合劇情,只是巧合吧.

迴響(4) :
- 4樓. 石蕊2018/10/04 12:01萬人迷
當年的男女主角都年輕,散發一種無法抵擋的青春魅力成為大眾情人,
Vespa 也因這部電影而風迷全球,且歷久不衰。的確是萬人迷. 吳怡仁 於 2018/10/06 23:26回覆 - 3樓. pearlz (民進黨抹黑霸凌WHO )2018/09/30 15:00羅馬假期
根據可靠的新聞信息,羅馬假期的故事真有其人。
真實女主角是英國女王的妹妹。
謝謝補充這個資訊。 吳怡仁 於 2018/09/30 23:59回覆 - 2樓. 馮紀游陸游:漫長當下2018/09/30 14:57哈哈哈,我在布拉格也用過類似「測謊之口」這一招,把周圍的團友們都嚇了一大跳。你的團友和公主一樣天真! 吳怡仁 於 2018/09/30 23:58回覆
- 1樓. pearlz (民進黨抹黑霸凌WHO )2018/09/30 06:42
真厲害,居然讓你找到這個「詞源」。
我猜大概沒有人會想到 Gladiator 時代的 Roman holiday?
An interesting finding。
碰巧看到這名詞還有別的意思,覺得有趣。 吳怡仁 於 2018/09/30 23:56回覆


















