伍、代詞
八、限定代詞
限定代詞 (определи́тельные местоимéния)
限定代詞是對所指代的人或物在意義上加以限定、確定的一種代詞。限定代詞有:
весь (全體,全部);
сам (自已,本人);
сáмый (正是,就是);
кáждый (每一個);
вся́кий (各種各樣的);
любóй (任何的)。
限定代詞具有概括的性質意義和數量意義。限定代詞有性、數、格的變化。它和其他各類的代詞對同,這類代詞的意義、用法區別很大,現分別敘述。
一、限定代詞весь (全體,全部)
(一) 限定代詞весь (全體,全部) 的變格
|
格 |
陽性 |
中性 |
陰性 |
複數 |
|
1 |
весь |
всё |
вся |
все |
|
2 |
всегó |
всей |
всех |
|
|
3 |
всемý |
всей |
всем |
|
|
4 |
無1有2 |
всё |
всю |
無1有2 |
|
5 |
всем |
всей |
всéми |
|
|
6 |
обо всём |
обо всей |
обо всех |
|
[註]:一些由子音構成的前置詞與весь連用時,前置詞後要
潻加一個母音「о」。如:
со всех концóв (從四面八方,來自各地);
во всём ми́ре (在全世界);
ко всемý клáссу (向全班)。
前置詞о與весь第六格連用時,要改成обо:
обо всём;обо всей;обо всех。
(二) 限定代詞весь (全體,全部) 的用法
1. 限定代詞весь具有集合意義,指出現象或事物的全部,在句
中作定語,與被說明的名詞在性、數、格上一致。限定事物時,весь位於被說明的名詞之前。如:
Весь мир знáет Вели́кую китáйскую стенý.
(全世界都知道中國的萬里長城。)
Э́того герóя знáет вся странá. (這位英雄全國聞名。)
У нас друзья́ во всём ми́ре. (我們的朋友遍天下。)
По всей странé идёт трудовóе соревновáние.
(勞動競賽在全國展開。)
Вы пóмните все прáвила дорóжного движéния?
(您記得全部交通規則嗎?)
Все свои́ си́лы мы готóвы отдáть дéлу Китáской Респýблики.
(我們準備把自已的全部力量貢獻給中華民國。)
2. 限定代詞весь有時在句中有雙重意義,一方面和作謂語的動
詞發生意義上的聯繫,說明動作、狀態的程度或度量。另一方面在性、數、格仍然和作主語的名詞 (或人稱代詞) 保持一致聯繫,起定語作用。此時,весь一般位於主語之後。如:
Он весь в потý. (他渾身是汗。)
Дóлго онá не моглá говори́ть и вся дрожáла.
(她久久地說不出話來而混身哆嗦。)
Они́ все сдáли экзáмен по рýсскому языкý.
(他們通過了俄文考試。)
Присýтствующие все бы́ли недовóльны э́тим.
(與會者對此都不滿意。)
Студéнты все вернýлись в университéт.
(大學生全都回到了學校。)
3. 限定代詞весь 的中性單數第一格形式всё,和複數第一格形
式все可以作代名詞,在句中一般作主語或補語。всё指「一切事物」,все指「所有的人,大家」。如:
Не всё зóлота, что блести́т. (閃光的不全是金子。)
Я всё рассказáл. (我把一切都講了。)
Все налицó. (大家都來了。)
Все пошли́ в кинó. (大家都去看電影了。)
Я совéтовался со всéми. (我和所有的人都商量過。)
4. 限定代詞весь的中性всё可以用作副詞,表示「至今,還在,
還是,老是,仍舊」的意思;通常說明動詞或副詞。如:
Он всё зáнят. (他老是忙。) – 說明動詞
Дождь всё идёт. (雨還在下。) – 說明動詞
Футбóльный матч всё продолжáется.
(足球比賽還在繼續。) – 說明動詞
Он всё по-прежнему поступáет.
(他還是照舊行事。) – 說明副詞
5. 限定代詞весь的中性всё可用來加強語氣,通常和形容詞或
副詞比較級連用,表示特徵「逐漸增強或減弱」。如:
Брат стал ýчиться всё лýчше. (弟弟學習越來越好。)
Больнóму стáло всё лýчше. (病人情況越來越好。)
Дорóга станови́лась всё ýже. (道路越來越窄。)
Тýчи опускáются всё ни́же. (雲層越來越低。)
Сóлнце всё вы́ше, тéни всё корóче.
(太陽越來越高,影子越來越短。)
二、限定代詞сам (自已,本人)
(一) 限定代詞сам (自已,本人) 的變格
|
格 |
陽性 |
中性 |
陰性 |
複數 |
|
1 |
сам |
самó |
самá |
сáми |
|
2 |
самогó |
самóй |
сами́х |
|
|
3 |
самомý |
самóй |
сами́м |
|
|
4 |
無1有2 |
самó |
самоё或самý |
無1有2 |
|
5 |
сами́м |
самóй |
сами́ми |
|
|
6 |
о самóм |
о самóй |
о сами́х |
|
(二) 限定代詞сам (自已,本人) 的用法
1. 限定代詞сам (自已,本人) 通常說明名詞或人稱代詞,必須和被
說明的詞在性、數、格上一致。說明名詞時,放在被說明的名詞之前,表示「自已」、「本人」、「親自」等意義,強調正是該人或該事物本身。如:
Э́ту кни́гу подари́л мне сам áвтор.
(這本書是作者本人送給我的。)
Пришёл сам дирéктор завóда. (廠長本人來了。)
Я получи́л разрешéние от самогó рéктора.
(我得到了校長本人的許可。)
Об э́том мы сообщи́ли самомý секретарю́.
(這件事我們通知了祕書本人。)
Я поговори́л об э́том с сами́м декáном.
(這件事我和系主任本人談過了。)
2. 限定代詞сам (自已,本人) 如果和人稱代詞連用,在性、數、格
上和代詞一致,通常位於人稱代詞的後面。如:
Пусть он сам расскáжет обо всём. (讓他本人來講這一切吧。)
Я ви́дел её самý. (我見過她本人。)
Мне нýжно ви́деть её самý, а не её секретаря́.
(我要見她本人,而不是她的祕書)。
Мне самомý трýдно реши́ть э́тот вопрóс.
(我自己難以解決這個問題。)
Ей самóй не нрáвится э́та рабóта. (她自已不喜歡這項工作。)
Я поговори́л с ним сами́м. (我和他本人談了談。)
Антóн не соглáсен с э́тим. Я не раз говори́л с ним сами́м.
(安東不同意這一點,我不止一次同他本人談過。)
3. 限定代詞сам (自已,本人) 不僅可以限定名詞或代詞,還可以既
和名詞,也和動詞謂語發生意義上的聯繫,表示行為是主語自身 「獨自地、不依賴外力進行完成的」。這時сам通常位於名詞和動詞之間或動詞之後。如:
Пусть студéнты сáми исправля́ют оши́бки.
(讓學生們自已改正錯誤。)
Мáльчику самомý трýдно найти́ дорóгу.
(小男孩自已很難找到路。)
Дверь самá откры́лась. (門自已開了。)
С э́тим задáнием дéвочка спрáвится самá.
(這項任務小女孩自已能勝任。)
4. 限定代詞сам (自已,本人) 與反身代詞себя́連用,可以加強反
身代詞的語氣。сам通常位於себя́之前。如:
Наш преподавáтель трéбователен не тóлько к дрýгим, но и к самомý себé.
(我們的老師不只是對別人要求嚴格,對自已也一樣。)
Я не вéрил самомý себé. (我不相信我自己。)
Онá недовóльна самóй собóй. (她不滿意她自已。)
Пáвел никогдá не забóтился о самóм себé.
(罷維爾從不關心自已。)
5. 在現代俄語中,限定代詞сам (自已,本人) 與無生命的名詞連用
(表示事物本身) 的情況日益增多。如:
Истóрия литератýры и самá литератýра не всегдá однó и то же. (文學史和文學本身往往並不是同一回事。)
О самóм происшéствии нé было скáзано ни словá.
(關於事故本身片字未提。)
三、限定代詞сáмый (正是,就是,本人,親自)
(一) 限定代詞сáмый (正是,就是,本人,親自) 的變格
限定代詞сáмый (正是,就是,本人,親自) 的變格和限定代詞сам (自已,本人) 的變格一樣,只是重音位置不同。
|
格 |
陽性 |
中性 |
陰性 |
複數 |
|
1 |
сáмый |
сáмое |
сáмая |
сáмые |
|
2 |
сáмого |
сáмой |
сáмых |
|
|
3 |
сáмому |
самой |
сáмым |
|
|
4 |
無1有2 |
сáмое |
сáмую |
無1有2 |
|
5 |
сáмым |
сáмой |
сáмыми |
|
|
6 |
о сáмом |
о сáмой |
о сáмых |
|
(二) 限定代詞сáмый (正是,就是,本人,親自) 的用法
1. 限定代詞сáмый (正是,就是,本人,親自) 通常說明名詞或人稱代
詞,與說明的詞在性、數、格上一致。сáмый經常和具有地點、時間意義的名詞連用,表示非常接近某一地點或某一時間,有「緊臨」、「正是」、「正好」等意義。如:
Жил стари́к со своéй старýхой у сáмого си́него мóря.
(緊臨藍色的大海岸邊,住著一位老頭和他的老伴。)
До сáмого рассвéта он не сомкнýл глаз. (臨到天亮他沒合眼。)
Ужé у сáмого теáтра он вспóмнил, что забы́л билéт дóма.
(已緊臨劇院,他才想起票忘了在家里。)
Пéред сáмым отъéздом он пришёл прости́ться с нáми.
(臨走前他來向我們告別。)
Нáша шкóла нахóдится на сáмом крáю гóрода.
(我們的學校緊臨城市。)
Дождь шёл с сáмого ýтра. (從一大早就下雨了。)
2. 限定代詞сáмый (正是,就是,本人,親自) 和其他名詞連用時,強
調所指的人或事物,表示「正是」、「就是」、「本身」的意思,與連用的名詞在性、數、格上一致,。如:
Мы обращáлись с вопрóсами к э́тому сáмому профéссору.
(我們正是向這位教授請教的。)
Э́то именно тот сáмый герóй, о котóром пи́шут в газéтах.
(這正是報紙上報導的那位英雄。)
Вот сáмые егó словá. (這正是他要說的話。)
Сáмый гóрод не óчень вели́к, но жи́телей в нём довóльно мнóго. (城市本身並不大,但居民卻相當多。)
Сáмое мéсто не óчень-то богáтое, но прирóда тут чудéснейшая.
(地方本身並不太富裕,但這里的自然景色卻是絕妙的。)
3. 限定代詞сáмый(正是,就是,本人,親自)可以和人稱代詞連用,
表示「正是,就是(某人)」的意思。如:
― Кто здесь Натáша? Её к телефóну.
(這兒誰是娜塔莎?請她接電話。)
― Онá сáмая. (她就是。)
― Мне нýжно ви́деть дирéктора. (我需要見校長。)
― Егó сáмого. (他就是。)
4. 限定代詞сáмый (正是,就是,本人,親自) 與代詞э́тот、тот連用,
表示「就是這個」、「就是那個」。如:
Онá живёт в том сáмом дóме, где и вы.
(她就是住在你們住的那棟房子里。)
В прóшлом годý с э́тим сáмым студéнтом он был в командирóвке. (去年就是這位同學和他一起出差的。)
Тот же сáмый человéк пришёл. (就是那個人來了。)
5. 限定代詞сáмый (正是,就是,本人,親自) 和形容詞連用,構成複
合式最高級形式。如:
Сáмый холóдный мéсяц в годý – э́то янвáрь.
(在一年中最泠的月份是一月。)
Сáмая дли́нная рекá в Китáе – э́то Я́нцзы.
(在中國最的河流是長江。)
Сáмое глубóкое óзеро в ми́ре – э́то Байкáл.
(在世界最深的湖泊是貝加爾湖。)
四、限定代詞кáждый (每一個)
(一) 限定代詞кáждый (每一個)變格
|
格 |
陽性 |
中性 |
陰性 |
複數 |
|
1 |
кáждый |
кáждое |
кáждая |
кáждые |
|
2 |
кáждого |
кáждой |
кáждых |
|
|
3 |
кáждому |
кáждой |
кáждым |
|
|
4 |
無1有2 |
кáждое |
кáждую |
無1有2 |
|
5 |
кáждым |
кáждой |
кáждыми |
|
|
6 |
о кáждом |
о кáждой |
о кáждых |
|
(二) 限定代詞кáждый (每一個) 的用法
1. 限定代詞кáждый (每一個)通常用單數形式限定後面的名詞,其
意義表示在限定範圍內的「每一個」、「各個」。有時候,當「每一個」實指全體時,可用限定代詞複數все(全部)代替。如:
Кáждый студéнт получи́л учéбник (每一位大學生都領到了書。)
= Все студéнты получи́ли учéбники. (所有大學生都領到了書)
= Все студéнты получи́ли по учéбнику.
(所有大學生都各自領到了書)
Кáждая минýта дóрога. (每一分鐘都很寶貴)
= Все минýты дóроги. (所有時間都很寶貴。)
Вы должны́ вы́учить кáждое нóвое слóво.
(你們應該學會每一個新的單字。)
= Вы должны́ вы́учить все нóвые словá.
(你們應該學會所有新的單字。)
2. 限定代詞кáждый(每一個)通常用單數,在下列的情況用複數:
1. 與只有複數形式的名詞連用時,如:
кáждые сýтки (每晝夜);
кáждые часы́ (每只錶)。
2. 說明 «數詞 + 名詞» 的組合時,如:
кáждые три часá (每三小時);
кáждые пить человéк (每五個人)。
Больнóй принимáет лекáрство чéрез кáждые шесть часóв. (病人每隔六小時服一次葯。)
[註]:表示時間的кáждый день (每天),кáждую суббóту (每星期
六),кáждое ýтро (每天早晨)等詞組,不帶前置詞в。如:
Кáждое ýтро я слýшаю мýзыку, но в э́то ýтро я не слýшал. (我每天早晨聽音樂,但這天早晨沒聽。)
五、限定代詞вся́кий (各種各樣的,任何的,不管什麼的)
(一) 限定代詞вся́кий (各式各樣的,任何的,不管什麼的) 的變格
|
格 |
陽性 |
中性 |
陰性 |
複數 |
|
1 |
вся́кий |
вся́кое |
вся́кая |
вся́кие |
|
2 |
вся́кого |
вся́кой |
вся́ких |
|
|
3 |
вся́кому |
вся́кой |
всяким |
|
|
4 |
無1有2 |
вся́кое |
вся́кую |
無1有2 |
|
5 |
вся́ким |
вся́кой |
вся́кими |
|
|
6 |
о вся́ком |
о вся́кой |
о вся́ких |
|
(二) 限定代詞вся́кий (各種各樣的,任何的,不管什麼的)用法
1. 限定代詞вся́кий (各種各樣的,任何的,不管什麼的) 強調性質的差別,
當「各式各樣的」(即指不同類型、種類) 的意義時,被說明的名詞要用複數,名詞無複數型式時,вся́кий才可用單數。如:
В киóске продаю́т вся́кие газéты и журнáлы.
(在售貨亭出售各式各樣的報紙和雜誌。)
В библиотéке бывáют вся́кие кни́ги.
(在圖書館里各式各樣的書都有。)
Он взял с собóй мнóго вся́ких книгa
(他隨身帶了許多各式各樣的書籍。)
В жи́зни мы встречáемся со вся́кими людьми́.
(他在生活中遇到過各式各樣的人。)
В углý валяется вся́кий мýсор и хлам.
(在角落里雜亂地放著各式各樣的垃圾和廢物。) – 單數
2. 限定代詞вся́кий (各種各樣的,任何的,不管什麼的) 當「任何的,不
管什麼樣的」意義時,可以和限定代詞любóй (任何的) 互相代替,此時限定代詞вся́кий (任何的,不管什麼的)要和被說明的名詞在性、數、格一致。如:
Вся́кий (любóй) прохóжий скáжет вам, как пройти́ на вокзáл. (任何一位行人都能告訴您往火車站怎麼走。)
К вся́кому (любóму) дéлу нýжно относи́ться с чýвством отвéтственности. (對任何事都要有責任感。)
六、限定代詞любóй (任何的)
(一) 限定代詞любóй (任何的) 的變格
|
格 |
陽性 |
中性 |
陰性 |
複數 |
|
1 |
любóй |
любóе |
любáя |
любы́е |
|
2 |
любóго |
любóй |
любы́х |
|
|
3 |
любóму |
любóй |
любы́м |
|
|
4 |
無1有2 |
любóе |
любýю |
無1有2 |
|
5 |
любы́м |
любóй |
любы́ми |
|
|
6 |
о любóм |
о любóй |
о любы́х |
|
(二) 限定代詞любóй (任何的) 的用法
1. 限定代詞любóй (任何的) 可以和限定代詞вся́кий (任何的,不管什
麼的) 的意義互相替換。如:
Онá ходи́ла на рабóту в любýю (或者во вся́кую) погóду.
(她不管在任何的天氣都去上班。)
Э́то кни́га продаётся в любóм (或者во вся́ком) кни́жном магази́не. (這書在任何的書店都有賣。)
Рабóта должнá быть закóнчена в срок при любы́х (或者при вся́ких) услóвиях.
(在任何的條件下工作都應按期完成。)
2. 限定代詞любóй (任何的) 用於表示在同類事物中「任選其一」
的意義時,不能用限定代詞вся́кий (各種各樣的,任何的,不管什麼的),也不能用限定代詞кáждый (每一個) 替換。如:
На вéчере вы мóжете прочи́тать любóе из э́тих стихотворéний. (晚會上你可以朗讀這些詩中的任何一首。)
Вы мóжете прийти́ ко мне в любóе врéмя.
(您可以在任何時間來找我。)
Вот я́блоки! Выбирáй любóе. (這是蘋果! 任選一個吧。)
七、限定代詞кáждый (每一個),限定代詞вся́кий (各種各樣的,任何的,不
管什麼的),限定代詞любóй (任何的) 的基本含意都是通過個別來概括全體時,有時在同一個上下文中,這三個詞可互換。如:
Кáждый (вся́кий, любóй) прохóжий укáжет вам дорóгу на вокзáл. (每一個 (任何一位) 行人人都會指給您去火車站的路。)
Вся́кий (любóй, кáждый) человéк на твоём мéсте поступи́л бы так же. (任何人 (每一個人) 處在你的位置都會這樣做的。)
Любáя (кáждая, вся́кая) рабóта трéбует упóрного трудá.
(任何一件 (每一件) 工作都要接連不斷的勞動。)
八、限定代詞кáждый (每一個),限定代詞вся́кий (各種各樣的,任何的,不
管什麼的),限定代詞любóй (任何的) 這三個代詞單獨做名詞用。如:
От кáждого по егó спосóбносям, кáждому по егó трудý.
(各盡所能,按勞分配。)
Что вóлки жáдны, вся́кий знáет. (狼性本貪婪,人人都知道。)
Критиковáть их мóжет любóй. (不管是什麼人,都可以批評他們。)


