伍、代詞
二、人稱代詞
人稱代詞 (ли́чные местоимéния)
人稱代詞:
я (我),мы (我們);
ты (你),вы (您,你們);
он (他),онá (她),онó (它),они́ (他們)。
人稱代詞指代人或事物,用來指出人在言談、敘述中的地位,共有三個人稱。人稱代詞的第一、二人稱有數的區別,有格的變化。第三人稱代詞單數,還有性的區別。
指說話者自身的為第一人稱:я (單數),мы (複數);
指說話者對方的是第二人稱:ты (單數),вы (複數);
即非說話者,又非談話者,而是談話時涉及的其他對象,則為第三人稱:он (陽性/單數),онá (陰性/單數),онó (中性/單數),они́ (複數)。
第三人稱代詞的基本功能是替代名詞,替代前面談的人或物。所以第三人稱代詞和第一、第二人稱不同,第三人稱可以指人,也可以指物。俄語的он可以替代一切的陽性名詞,онá可以替代陰性名詞,онó可以替代中性名詞,они́替代複數名詞。
第一人稱、第二人稱及複數無性屬 (陽、陰、中性)之分。第一人稱及第二人稱的性屬之分,可自上、下文的內容或動詞的變化中得知。
一、人稱代詞的變格
格 |
單數 |
複數 |
||||||
1 |
я |
ты |
陽 |
中 |
陰 |
мы |
вы |
они́ |
он |
онó |
онá |
||||||
2 |
меня́ |
тебя́ |
егó |
её |
нас |
вас |
их |
|
3 |
мне |
тебé |
емý |
ей |
нам |
вам |
им |
|
4 |
меня́ |
тебя́ |
егó |
её |
нас |
вас |
их |
|
5 |
мной (мнóю) |
тобóй (тобóю) |
им |
ей (éю) |
нáми |
вáми |
и́ми |
|
6 |
обо мне |
о тебé |
о нём |
о ней |
о нас |
о вас |
о них |
[註]:1. 第五格形式мнóю、тобóю、éю分別是мной、тобой、ей
的變體,較少用,常見於詩歌中。
2. 某些由一個子音字母組成的前置詞,或以子音結尾的前置
詞,當它們和я的第三格мне,第五格мной連用時,為利發音,該前置詞後加一母音「о」。如:
Ко мне пришёл мой друг. (我的朋友來找我了。)
Хоти́те сыгрáть со мной в шáхматы? (您想不想和我下棋?)
Не смéйся нáдо мной! (別取笑我!)
Он стои́т пéредо мной! (他站在我前面。)
3. 第一人稱單數я的第六格與前置詞 «о» 連用時,固定為
«обо мнé» 之詞組。如:
Вы говори́те обо мне? (你們在談論我嗎?)
Роди́тели óчень забóтятся обо мне. (父母非常關心我。)
二、人稱代詞的用法
(一) 人稱代詞я, мы為第一人稱;ты, вы為第二人稱;он, онá, онó,
они́為第三人稱。第三人稱也可以指稱事物:он指代陽性名詞,онá指代陰性名詞,онó指代中性名詞,они́指代複數名詞。如:
― Где мой учéбник? (我的教科書在哪里?)
― Вот он. (這就是 / 它在這兒。) – 指陽性
― Где моя́ рýчка? (我的鋼筆在哪里?)
― Вот онá. (這就是 / 它在這兒。) – 指陰性
― Где моё письмó? (我的信在哪里?)
― Вот онó. (這就是 / 它在這兒。) – 指中性
― Где мой тетрáди? (我的一些筆記本在哪里?)
― Вот они́. (這些就是 / 它們在這兒。) – 指複數
(二) 單數第一、二人稱代詞 я, ты 沒有性的區分,既可指男人,
亦可指女人。當я, ты做主語時,謂語的性屬,按所指人的性屬而定。如:
Вчерá я был в теáтре. (昨天我去了戲院。) – 男性說的
Вчерá я былá в теáтре. (昨天我去了戲院。) – 女性說的
Сын сказáл: «Я бóлен и взял óтпуск».
(兒子說:«我病了,請了假»)
Дочь скáзала: «Я больнá и взялá óтпуск».
(女兒說:«我病了,請了假»)
(三) 人稱代詞 вы 除了用於複數意義「你們」外,還可以表示對
一個人尊稱的一種客氣形式,中文譯為「您」。在正式場合和公文往來時,一般用вы。另對生疏或不太熟的人,為了表示客氣,一般也是用вы。書寫時,第一個字母可以大寫,也可以小寫 (Вы或вы)。如:
Как Вы себя́ чýвствуете? (您覺得身體如何?)
Здрáвствуйте, Николáй Петрóвич, как вы поживáете?
(您好,尼古拉。彼得駱維奇,您近來如何-指生活方面?)
在關係親近的人之間,通常用ты,不能用вы。如:
Дорогáя мáма, ты обо мне не беспокóйся.
(親愛的媽媽,妳不要為我擔心。)
(四) 俄語中習慣使用мы с тобóй (我和你), мы с ней (我和她), мы с
сестрóй (我和姐妹), они́ с брáтом (他和兄弟) 這種以複數人稱來表示單數人稱的意義,這時мы с тобóй雖和я и ты (我和你)意義上相同,但мы с тобóй具有彼此更親近的意涵。如:
Мы с бáбушкой вдвоём живём. (我和奶奶倆住在一起。)
Мы с ним ýчимся в однóм клáссе. (我和他在同一班級學習。)
Они́ с брáтом вмéсте пришли́. (他和兄弟一起來了。)
所以,有時醫生對病人的問話表示親近,關懷等的意義時,亦常用мы來表達。如:
Ну, как мы себя́ чýвствуем? – спроси́л дóктор.
(怎麼樣,今天感覺如何? – 醫生問道。)
(五) 第三人稱代詞он, онá, онó, они́與前置詞連用時,第三人稱代
詞前面要加н。如:
第二格 у негó (неё, них);
第三格 к немý (ней, ним);
第四格 на негó (неё, них);
第五格 с ним (ней, ни́ми)。
但有些前置詞由於構成歷史較晚,或由名詞、副動詞等轉化而成的前置詞,如:вне (在...之外,離開 – 接二格),благодаря́ (多虧,由於 – 接第三格), вопреки́ (不顧,儘管 – 接三格),навстрéчу (迎向 – 接第三格) 等與第三人稱代詞連用時,代詞開頭不加н。如:
благодаря́ ей (多虧她),
навстрéчу ему (迎向他)。
當前置詞後面是物主代詞時,該物主代詞的前面不可以加н-。因此,要注意區分是「人稱代詞」或者「物主代詞 (一般物主代詞後面都會接名詞。)」。如:
― Я был у негó. (我到他那兒去過 – 人稱代詞)
― Я был у егó брáта. (我到他哥哥那兒去過 – 物主代詞)
(六) 人稱代詞тебé, вам和вот, э́то連用,構成вот тебé... / вот вам...
(你/你們這就是...);э́то тебé не... / э́то вам не... (你/你們這不是...)等詞組時,起語氣詞的作用,表達驚訝,責難,不滿的情緖,常用於口語。如:
Вот тебé (或Вот вам) и друг! (你/你們這就是朋友!)
Э́то тебé не (或Э́то вам не) мя́чик гоня́ть пó двору, а серьёзная тренирóвка.
(你/你們這不是在院子里踢球玩,而是嚴格的訓練。)