參、第三格 文法練習
01、第三格的意義和用法
第三格的意義和用法
(Дáтельный падéж 給予格 – комý-чемý?)
回答комý? чемý? 的問題。
一、與名詞連用
(一) 與表示「紀念、致意」等意義的第一格名詞作句子主要成分
時,從屬於它的補語用第三格,表示承受者的意義。如:
1. Вéчная пáмять нарóдным герóям! (人民英雄永垂不朽。)
2. Привéт вáшей семьé! (向您全家問好。)
(二) 由要求接格關係為第三格的不及物動詞所構成的「動名詞」,
該「動名詞」也同樣的要求後面的補語用第三格。如:
пóмощь / помогáть (幫助), служéние / служи́ть (服務), отвéт / отвéтить (回答) 等,其客體用第三格。如:
1. Пóмощь курсáнтам – моя́ обя́занность.
(幫助學員是我的責任。)
2. Отвéт друзья́м на их письмá – мой долг.
(回答朋友們的信是我的義務。)
二、與動詞連用
(一) 與及物動詞連用,表行為的間接客體,即承受動作的人或
物。如:
расскáзывать (講述,敘述), передавáть (轉交,傳播), объясня́ть (解釋), говори́ть (說話,交談), давáть (交給,給予) 等。
除具有что? (或о ком–о чём?)的接格關係外,另有隱形的接格關係комý?其意義為:將...東西(或關於...事/關於...人)「給...人」。如:
1.Мать расскáзывает (когó-что/комý?) скáзку дéтям.
(母親給孩子們講故事。)
2.Передáйте (когó-что/комý?) э́то словáрь вáшему брáту.
(請(您)將這本字典轉交給您的兄弟。)
3. Учи́тель объясня́ет (что/комý?) курсáнтам нóвые словá.
(老師正在給學員們講解一些新詞。)
4. Знáния даю́т (когó-что/комý?) человéку си́лу.
(知識給予人類力量。)
(二) 某些動詞要求所及的受詞用第三格作補語。列舉一些常用的
動詞如下:
врéдить / поврéдить (對…有害,損害,傷害);
говори́ть / сказáть (交談,說話,會說...);
давáть / дать (給予);
дари́ть / подари́ть (贈送);
запрещáть / запрети́ть (禁止,不淮);
звони́ть / позвони́ть (打電話);
исполня́ться / испóлниться (實現,屆滿,滿);
мешáть / помешáть (妨礙);
обещáть / пообещáть (允諾);
объясня́ть / объясни́ть (說明);
отвечáть / отвéтить (回答);
отдавáть / отдáть (交回,償還);
передавáть / передáть (轉交,通知);
писáть / написáть (寫);
покáзывать / показáть (把...給...看,出示);
покупáть / купи́ть (購買);
помогáть / помóчь (幫助);
посылáть / послáть (寄出);
приноси́ть / принести́ (拿來,送來);
присылáть / прислáть (寄來,送來);
рáдоваться / порáдоваться (高興,喜悅);
разрешáть / разреши́ть (准許, 解決);
расскáзывать / рассказáть (敘述,講述);
сдавáть / сдать (交付,交出,考試);
совéтовать / посовéтовать (建議,勸告);
сообщáть / сообщи́ть (通知,報導;傳給);
читáть / прочитáть (讀);
принадлежáть (屬於 – т. нсв);
сочýвствовать (對...表同情,支持,贊同 – т. нсв);
учи́ться (нсв – 學(習);求學,念書) 等。如:
1. Курéние вреди́т здорóвью. (吸煙有害健康。)
2. Сáша всегдá помогáет брáтьям. (薩沙經常幫助兄弟們。)
三、表示無人稱句的主體
有某些動詞,或是謂語副詞,或是謂語副詞 + 動詞不定式,或是某些以“-о”結尾的副詞當謂語時,這些詞均構成無人稱句,來表示狀態或意願的主體(邏輯主語),主體要用「第三格」的邏輯主語。常用的謂語副詞有:
нýжно (需要), нáдо (應當), мóжно (可以), нельзя́ (不行), необходи́мо (必須), хорошó (好), плóхо(不好), жáрко (熱), хóлодно (冷), вéсело (愉快), грýстно (憂鬱), интерéсно (興趣) 等。如:
1. Емý с ýтра нездорóвится(комý?). (他從早上就不太舒服。)
2. Молодёжи слéдует(комý?) овладевáть совремéнной
наýкой. (青年們應該掌握現代科學。)
3. Больнóму нельзя́(комý?) кури́ть . (病人不可抽煙。)
4. Брáту необходи́мо(комý?) вы́ехать сегóдня.
(兄弟今天必須出發。)
5. Тебé интерéсно. (你感到有趣。)
6. Ей хóлодно. (她覺得冷。)
7. Нам хорошó. (我們很好。)
8. Вам вéсело. (您/你們覺得愉快。)
9. Им жáрко. (他們覺得熱。)
四、與形容詞連用
有些形容詞當謂語,要求補語為第三格。如:
рад (高興的), интерéсный (有趣的), извéстный (著名的), необходи́мый (必須的), нýжный (需要的), благодáрный (感謝的), полéзный (有益的), подóбный (相似的), бли́зкий (親近的), вéрный (可靠的), знакóмый (熟悉的), рáвный (相等的), враждéбный (敵對的) 等,如:
1. Я óчень рад встрéче с дрýгом. (我非常高興和朋友見面。)
2. Я бесконéчно благодáрен моемý руководи́телю за
пóмощь.
(我萬分地感謝指導教授幫忙。)
3 Я принёс кни́гу, нýжную брáту. (我帶本兄弟需要的書。)
五、表示年齡
1. Скóлько лет вáшему брáту? (您的兄弟幾歲?)
2. Моéй дóчери двадцáть два гóда. (我的女兒二十二歲。)
3. Моемý сыну три́дцать оди́н год. (我的兒子三十一歲。)
六、表運動的目的地
如想知道對方運動的目的地,通常用кудá? 提問。在回答關於運動目的地的問題時,如運動的目的地為地點,建築物等,屬無生命的,用前置詞в或на接名詞第四格;如運動的目的地是某一個人等,屬有生命的,用前置詞к接名詞第三格,回答к комý? 的問題。如:
― Кудá ты хóчешь пойти́? (你想去那里?)
― В общежи́тие, к Антóну. (去宿舍,到安東那里。)
有時提出к комý?這個問題,可能是為了進一步了解。如:
― Кудá ты хóчешь пойти́? (你要去那里?)
― В общежи́тие. (去宿舍。)
― К комý? (去找誰 / 到誰哪兒?)
― К Антóну. (去找安東 / 到安東哪兒。)
請比較:
|
|
|
кудá? (第四格) (用於無生命體) |
к комý? (第三格) (用於有生命體 --- 找/看/拜訪某某人) | |
|
хочý пойти́ (我想(步行)去...) хочý поéхать (我想(乘車)去...) |
в библиотéку |
к Антóну |
к А́нне | |
|
в аудиторию |
к дрýгу |
к подрýге | ||
|
в плóщадь |
к Сергéю |
к Сóне | ||
|
в университéт |
к Антрéю |
к Тáне | ||
|
в музéй |
-禿, -й → -у, -ю |
-а, я → -е | ||
七、俄羅斯人名的構成、變格和用法
(一) 俄羅斯人姓名全稱由三部份組成:
фами́лия (姓) и́мя (名) óтчество (父名)。
(二) 俄羅斯人的「姓」有男、女之分,可根據其詞尾判斷,概歸
納如下:
1. 男性:-ин, -ын, -ов, -ев形容詞詞尾:-ий, -ой。
2. 女性:-ина, -ына, -ова, -ева形容詞詞尾:-ая。
(三) 俄羅斯人的「名」主要有三個來源:
1. 沿用的斯拉夫民族人名;
2. 為紀念祖先、親友、偉人而從其名,無中國傳統的避諱
觀念;
3. 源自外語。
(四) 俄羅斯人的「父名」是由其父名加後綴構成的。規則如下 :
|
父名的詞尾 |
兒子的父名 |
女兒的父名 |
|
子音結尾。如: Алексáндр |
父名 + ович = Алексáндрович |
父名 + овна = Алексáндровна |
|
-й 結尾。如: Алексéй |
父名 + евич = Алексéевич |
父名 + евна = Алексéевна |
|
-а、-я 結尾。如: Ники́та |
父名 + ич = Ники́тич |
父名 + ична = Ники́тична |
八、在俄語中如有中國人姓名時,其變格情況
(一) 男人的姓或名以母音結尾,及所有女人的姓或名均不變格。
(二) 男人的姓和名是子音結尾-й, -ь時,按陽性名詞變格法變格。
(三) 姓與名同時使用時,姓不變格;名要變成第二格。如:
Вчерá на факультéте я ви́дел соучени́ка Чжан Хуá-Пи́на.
(昨天在系里我看見張華平同學。)
單獨使用姓時,此時姓要第二格。如:
Вчерá на факультéте я ви́дел соучени́ка Чжáна.
(昨天在系里我看見張同學。)
單獨使用名時,此時名要變第二格。如:
Вчерá на факультéте я ви́дел соучени́ка Хуá-Пи́на.
(昨天在系里我看見華平同學。)
九、帶前置詞的第三格
|
前置詞 |
意義和用法 |
例句 |
|
к |
1. 往、朝 (指出動作所向的地點、人、物)。 |
подойти́ к доскé. 走近黑板。 идти́ к врачý. 去醫生處。 |
|
2. 快到、接近某時刻。 |
прийти́ к обéду. 午飯前來。 вернýться к óсени. 快到秋天時回來。 | |
|
3. 為,去,作..,用,準備,要求 (表示目的或用途)。 |
накры́ть (на) стол к зáвтраку. 擺好桌子準備用早餐。 переодéться к обéду. 換衣服去吃飯。 | |
|
4. 用於插入語中。(感到...,覺得...) |
к сожалéнию. 很遺憾。 к нáшему счáстью. 我們很幸運。 | |
|
по |
1. 沿...。 |
бéгать по дворý. 在院子里跑。 гуля́ть по берегý. 沿河岸散步。 |
|
2. 在...範圍內,遍及(常與весь連用)。 |
по всемý ми́ру. 在全世界。 гуля́ть по садý. 在花園里散步。 | |
|
3. 向...,去向...(與複數名詞連用,表示多次去的同類地方,或分別的去向)。 |
ходи́ть по магази́нам. 到各個商店去。 расходи́ться по дóмам. 各自回家。 | |
|
4. 每逢 (與複數名詞連用;表示動作有規律地重複的時間)。 |
гуля́ть по утрáм. 每天早晨散步。 приём по четвергáм. 每逢星期四接待。 | |
|
5. 在...時間內 (表示持續的時間)。 |
сидéть над кни́гой по цéлым дням. 成天坐著看書。 По гóду не писáл пи́сем. 一年沒有寫信了。 | |
|
6. 由於...,因...(表示行為的原因)。 |
отсýтствовать по болéзни. 因病缺席。 ошиби́ться по рассéян-ности. 因疏忽而出錯。 | |
|
7. 按照... |
занимáться по расписá-нию. 按課表學習。 плáтить по часáм. 按鐘點付費。 | |
|
8. 表示動作的依據、手段、工具、方式。 |
кончáть заня́тия по звóнку. 打鈴下課。 послáть по пóчте. 郵寄。 сообщи́ть по телефóну. 用電話通知。 | |
|
9. 在...方面 (表示專業或學業的種類)。 |
заня́тия по фи́зике. 物理課。 экзáмен по рýсскому языкé. 俄語考試。 упражнéния по граммá-тике. 文法練習。 | |
|
благо- даря́ |
由於... (表示行為屬於好方面的原因) |
благодаря́ хорóшему руковóдству. 由於好的導師。 благодаря́ отли́чной погóде. 由於好天氣。 |


