拾肆、引語
04、仿直接引語
仿直接引語(非純直接引語)
在書面轉述別人的話和思想時,還有一種特殊的方法,就是仿直接引語(非純直接引語)(несóбственно – прямáя рачь)。仿直接引語(非純直接引語) 一般出現於文學作品中,作為一種藝術描繪的手法。
仿直接引語(非純直接引語)與直接引語不同,它不是放在引號中,也不是從屬句,而是個獨立的句子。它不是人物原原本本的話,而是經過作者改造的話(人稱變化為為第三人稱)。但作者改造時,又是設身於人物的地位,從作者的見地說出人物想說的話,能最大限度地保留人物話語的用詞和語氣特點,能更好表達人物的情感。
請比較例一:
1. 直接引語
Брат был прóтив; он сказáл: «Как же, так я и согласи́лся на э́то!»
(哥哥反對,他說:「我才不會同意做這種事呢!」) – 為一反義句
(Как же可不是,當然,那還用說)
2. 間接引語
Брат был прóтив, он сказáл, что не согласи́тся на э́то.
(哥哥反對,他說他不同意做這種事。)
3. 仿直接引語(非純直接引語)
Брат был прóтив. Как же, так он и согласился на это!
(哥哥反對,他才不會同意做這種事呢!)
請比較例二:
1. 直接引語
К концý похóда дéти устáли и чистосердéчно признáлись: «Не ожидáли мы таки́х трýдностей!»
(旅行快結束時孩子們累了,他們坦白地承認:「我們沒料到這麼困難!」)
2. 間接引語
К концý похóда дéти устáли и чистосердéчно признáлись, что они́ не ожидáли таки́х трýдностей.
(旅行快結束時孩子們累了,他們坦白地承認,他們沒料到這麼困難。
3. 仿直接引語(非純直接引語)
К концý похóда дéти устáли. Не ожидáли они́ таки́х трýдностей!
(旅行快結束時孩子們累了,他們沒料到這麼困難。)


