拾、并列複合句
02、聯合連接詞
并列複合句的類型:一、聯合連接詞。二、對別連接詞。三、區別連接詞。
聯合連接詞(соедини́тельные сою́зы)的并列複合句
聯合連接詞表示「分句」間的聯合(列舉)關係,常用的有:
и (和,與,並), да (與и意義相同,多用於口語),
и..., и... (又..., 又...), как..., так и (無論..., 還是,既..., 又...),
ни..., ни... (即不..., 又不...,不論..., 還是...),
тáкже (也,也是), тóже (也,也是) 等。
一、連接詞и
在表示「聯合連接詞」的并列複合句中,用連接詞и聯接的句子最為常見,其結果和意義也較複雜。
(一) 表示現象間的同時關係。連接詞и往往可以不譯。
1. 各「分句」的行為在時間上完全一致,通常用未完成體動詞。
如:
Шёл мéлкий дождь, и дул лёгкий вéтер.
(下著小雨,吹著微風。)
Поéхали. Онá молчи́т, и я молчý.
(我們出發了,她不吭聲,我也不吭聲。)
Сверкáла мóлния, и гремéл гром.
(電閃,雷鳴。)
2. 各「分句」的行為在時間上完全一致,有時也可都用完成體
動詞過去時,這時的完成體動詞必須具有行為已經完成,但其經過繼續存在的意義。(請注意,並非先後關係,而是同時關係。)如:
На дерéвьях появи́лись ли́стья, и земля́ покры́лась травóй. (樹上出現了嫩牙,地上長滿了青草。)
3. 各「分句」行為發生的時間部分重合時,則前一「分句」通
常用未完成體動詞,表示延續的行為;後一「分句」在該行為延續的過程中,開始了另一個用完成體動詞表示的行為。如:
Вéтер не уменьшáлся, и пошёл снежóк.
(風未減弱,又下起了小雪。)
Он вспоминáл э́тот путь, и у негó тяжелó заби́лось сéрдце. (他回憶著這段路程,他的心沉重的跳動起來)
(二) 表示事件的先後關係。連接詞и有時可以不譯,有時可以譯
為«於是»,«便»。複合句表示行為先後連續發生,第一「分句」表示先發生的行為,第一「分句」表示後發生的行為。通常在各個「分句」中使用完成體動詞。如:
Прозвенéл звонóк, и преподавáтель вошёл в аудитóрию.
(鈴響了,於是老師走進了教室。)
Погáс свет, и фильм начáлся. (熄燈了,電影便開始了。)
Прошлá зимá, и наступи́ла веснá.
(冬天去了,於是春天來了。/冬去春來。)
如果行為的先後關係是重複發生的,則在各「分句」中都用未完成體動詞。如:
Обы́чно он выходи́л проводи́ть меня́, и мы разговáривали, стоя́ во дворé.
(平常他都出來送我,然後我們就站在院子里談話。)
在個別情況下,表示行為的先後關係時,第一個「分句」中可用完成體動詞,第二個「分句」中可用未完成體動詞。如:
Тóлько что прошёл тёплый дóждичек, и стоя́л лёгкий тумáн. (剛剛下過溫暖的細雨,於是有一層薄霧。)
(三) 表示因果關係。
1. 原因 – 結果關係
此類複合句,и前部分表示原因,и的後面部分為結果。如:
Подýл вéтер, и дерéвья зашумéли.
(起風了,樹葉發出了沙沙的響聲。)
Водá в рекé былá холóдная, и мы не стáли купáться.
(起風了,樹葉發出了沙沙的響聲。)
В э́то врéмя тумáн рассéялся, и мы могли́ ориенти́роваться. (這時霧散了,我們能辨別方向了。)
有時連接詞и還可以與поэ́тому,потомý,оттогó等詞連用,以加強原因 – 結果意義。如:
Свобóдных мест нé было, и поэ́тому нам пришлóсь стоя́ть. (空位子沒有了,我們只好站著。)
Рюкзáки нáши бы́ли тяжёлые, и потомý все си́льно устáли. (我們的背包很重,所以大家都非常累。)
Промочи́л нóги, оттогó и заболéл.
(把兩腳弄濕了,所以生病了。)
2. 條件 – 結果關係
此類複合句中,и的前部分表示條件,句中多用帶條件意義的命令式形式。и後部分中,常用完成體將來形式,表示可能或不可能發生某種結果。如:
Мы посиди́м в тéни, и ты успокóишься!
(我們在蔭涼處坐一會,你就會平靜下來。)
Сдáйте экзáмены досрóчно, и вы уéдете домóй в мáе.
(你們要是提前通過考試的話,那你們五月份就可以回家了。)
還有一種情況,前部分提供了時間、行為等條件,и後部分表示該條件已經引起或必將引起的結果。如:
Ещё секýнда, и он улети́т. (再一秒鐘,他就飛走了。)
Ещё мáленькое уси́лие, и онá стáла пáдать в вóду.
(再稍用點力,她便掉進了水里了。)
(四) 對比、對立關係。
此類複合句中,第一「分句」和第二「分句」的內容處於對比、對立的關係中。此時и常與всё-таки (畢竟,仍然),всё же (畢竟,仍然),тем не мéнее (然而,但是),в то же врéмя (同時)等連用時,и相當於но(但,但是,可是)的意思。如:
Бы́ли откры́ты все óкна с прáвой стороны́, и всё-таки бы́ло дýшню. (右邊的窗戶全都開著,但是房間里仍然很悶。)
請比較:
Бы́ли откры́ты все óкна с прáвой стороны́, но всё-таки бы́ло дýшню. (右邊的窗戶全都開著,但是房間里仍然很悶。)
又如:
Я никогдá не переставáла о нём дýмать, и всё таки егó появлéние бы́ло так неожи́данно и рáдостно.
(我從來沒停止過對他的想念,但他的出現仍然是這樣的意外而又令人高興。)
Он талáнтливый худóжник, и тем не мéнее он меня́ не трóгает. (他是一位出色的藝術家,但是他卻感動不了我。)
Э́то бы́ло интерéсно, и в то же врéмя тревóжно.
(這件事很有趣,但同時也叫人不安。)
二、連接詞да
連接詞да連接的并列複合句,表示各「分句」行為的同時關係。與表示同時關係的連接詞и同義,但да具有口語色彩。如:
На дворé идёт дождь, да гром греми́т.
(外面下著雨,還打著雷。)
Слы́шался расскáз, да пéсня звенéла.
(有人在講故事,也有人在唱歌。)
三、疊用連接詞и … и … (既是 … 又是…,既有 … 又有…),
ни … ни … (既不 …也不 …)
疊用連接詞и … и,既可以連接肯定句,也可連接否定句;而ни … ни只用來連接否定句,是и … и的否定變體。這些疊用連接詞都表示并存的現象或同時發生的行為,可以多次使用,均放在「分句」開頭。通常有加強語氣的作用。如:
И лю́бят пéсню дерéвни и сёла, и лю́бят пéсню больши́е гóрода. (鄉村小鎮愛唱歌,大城市也愛唱歌。)
И я не послáл емý пи́сьма, и он мне ни написáл.
(我沒給他寫信,他也沒給我寫信。)
Хорошó тут у нас! И рекá течёт, и цветы́ цветýт, и я́годы послевáют. (我們這里多好呀!有流水,有鮮花,有野果。)
Ни звёзды на нéбе, н我и огонькá на землé.
(天空沒有一點星星,地上沒有一點燈光。)
Ни дождь нас не останóвит, ни вéтер не испугáет.
(雨也阻不了我們前進,風也嚇不倒我們。)
Ни сам никудá не éздил, ни у себя́ никогó не принимáл.
(他自己從未出過門,也從未接待過什麼客人。)
四、не тóлько … , но и (不但 …,而且…;不僅 …,而且 …)
連接詞не тóлько …, но и … 連接的并列複合句中,не тóлько位於第一「分句」中,но и位於第二「分句」之首。這種複合句表示第二「分句」在意義上比第一「分句」更為重要,可譯為 «不僅...,而且...;不但...,而且...;就是...,也...»。如:
Мы не тóлько изучáем рýсский язы́к, но и (изучáем) англи́йский (язы́к).
(我們不僅學習俄語,而且還學習英語。)
Мáша не тóлько лю́бит танцевáть, но и умéет танцевáть.
(瑪莎不但喜歡跳舞,而且還舞藝精湛。)
У нас не тóлько перестрáиваются стáрые завóды, но и стрóятся нóвые. (我們不只改造舊工廠,而且建設新工廠。)
帶聯合連接詞的并列複合句中各組成「分句」之間通常用逗號。如果各組成「分句」有共同的次要成分,或共同插入語時,通常不用逗號 (и之前的逗號可以省略)。如:
Зимóй вéчера наступáют рáно и вóздух темнéет бы́стро.
(冬天夜晚來的早,天黑的快。)
По словáм экóлогов, зверь в э́тих лесáх вы́велся и пти́ца исчéзла. (據生態學家說,這些森林中鳥獸都絕跡了。)
По ýлицам дви́гаются грузови́ки и мчáтся автóбусы.
(街上卡車行駛著和公車飛馳著。)
當各組成句是疑問句、祈使句、感嘆句時,也不用逗號。如:
Читáли ли вы газéту и каки́е нóвости в ней?
(您讀了報紙沒有? 有什麼新聞?)
Какóй он хрáбрый и как все егó любят!
(他多麼勇敢,大家又是多麼喜歡他!)
五、連接詞тáкже,тóже
連接詞также,тоже連接的并列複合句只能由兩個「分句」組成,表示「分句」行為同時存在,兼有語氣詞性質和接續意味,兩者往往可以互換。其中тáкже用於書面語,而тóже為口語色彩。如:
Я ускóрил шаги́, он тóже (тáкже) ускóрил.
(我加快了腳步,他也加快了腳步。)
Дождь перестáл, вéтер тóже (тáкже) ути́х.
(雨停了,風也靜了。)
Секýнду он молчáл, мать смотрéла на негó тóже (тáкже) мóлча. (他沉默了一會兒,母親也默默地望著他。)
但當тáкже具有крóме тогó (除此之外,還有)的意義時,不能使用тóже替換。這兩個連接詞通常位於具有相同意義的詞之前。如:
Я застáл дóма отцá и мать, дóма былá тáкже сестрá.
(我在家里碰到了父親和母親,家里還有妹妹。)
— 此句中的тáкже不能用тóже替代。因тáкже的意義為「還有」。
表示相同現象時,тóже (тáкже)可以和連接詞и連用。如:
На кани́кулах он поéдет в Москвý, и я тóже (тáкже) кудá-нибудь поéду. (假期里他要到莫斯科去,我也要到外地去。)