柒、句子的同等成分
03、同等成分與其他成分的一致
同等成分與其他成分的一致
同等成分在句中要和其他成分發生聯繫,它們之間經常會產生性、數等方面如何一致的問題。謹將主要規則簡述如下:
一、謂語和同等主語的一致
句中有幾個同等主語時,謂語和主語的一致取決許多因素,主語用什麼連接詞連接,主語和謂語的前後位置(詞序),主語和謂語的意義等。
(一) 同等主語用「聯合連接詞」或未用連接詞連接
1. 同等主語在謂語之前時,謂語一般用複數。如:
Антóн и Áнна разговáривают по-рýсски.
(安東和安娜用俄語交談。)
Шум и крик раздали́сь вездé.
(到處都是喧嚷聲和叫喊聲。)
Дéтство и ю́ность её и лвух брáтьев прошли́ в дерéвне.
(她和她兩個兄弟的童年和少年時代是在農村渡過的。)
И декáн, и егó замести́тель считáют необходи́мым измени́ть учéбный план.
(又是系主任,又是副系主任都認為必須改變教學計劃。)
但同等主語用ни..., ни... (即不..., 又不...,不論..., 還是...)連接時,謂語可以用單數,也可以用複數。如:
Ни машини́ст, ни егó помóщник сегóдня не выезжáл.
(不論是火車司機,還是他的助手,今天都沒有出車。)
Ни декáн, ни егó замести́тель не считáют возмóжным измени́ть учéбный план.
(無論是系主任,還是副系主任都不認為有可能改變教學計劃。)
2. 同等主語在謂語之後時,則謂語可用單數。並在性屬上和鄰
近的主語在性、數上一致。如:
Мне нрáвилось егó спокóйстве и простотá.
(我喜歡他的穩重和純樸。)
В кварти́ре нóмер пять жил инженéр, егó женá и егó дочь. (在五號住宅里住著工程師,他的妻子和女兒。)
Былá в ней и скрóмность, и изя́щество.
(她身上兼備了謙遜和文雅的氣質。)
但在現代俄語中,當謂語位於同等主語前(主語後置)時,用複數的情況日益增多。如:
Преподавáлись матемáтика и фи́зика.
(開設過數學課和物理課。)
К нам приéхали отéц и мать. (父親和母親到我們這里來了。)
Поéхали машини́ст и егó помóщник.
(火車司機和他的助手出發了。)
3. 同等主語前有定語кáждый, ни оди́н時,同等主語雖位於謂
語之前,謂語仍用單數(因定語強調每一個、任何一個),文法的性屬,則以最靠近謂語的名詞之性為準。如:
Кáждый студéнт, кáждая студéнтка должнá учи́ться хорошó и отли́чно.
(每一位男大學生,每一位女大學生都應好好地學習,優秀地學習。)
Ни оди́н студéнт, ни оди́н учени́к не дóлжен быть вне физкультýрного движéния.
(任何一位大學生,任何一位小學生都要從事體育運動。)
4. 如果同等主語意義相近,謂語可用單數,文法的性,則以最
靠近謂語的名詞之性而定。如:
Авторитéт и прести́ж учёного непреры́вно растёт.
(這位學者的聲譽和威望不斷提高。)
Никтó и ничтó не нарушáло тишины́.
(沒有什麼人,也沒有什麼東西破壞這一切的寧靜。)
5. 同等主語是兩個單數的人稱代詞,謂語用複數形式。其人稱
上一致問題,則本著「先第一,後第二,再第三」的原則決定,即其中有第一人稱代詞я,謂語用複數第一人稱;如果有第二人稱代詞ты,謂語用複數第二人稱;其他情況謂語則用複數第三人稱。如:
Я и ты (或Он и я) живём в той кóмнате.
(我和你(他和我)住在那個房間。)
Ты и онá (或Он и ты) остáнетесь дóма.
(你和她(他和你)留在家里。)
Он и егó сестрá поéдут в дерéвню. (他和他的姐姐要到農村去。)
6. 聯合連接詞не тóлько…, но и (不僅…而且),éсли не …, то… (如
果不是…,那麼也是…),не стóлько…, скóлько (與其說…,不如說…;主要的不是…,而是…)等連接同等主語時,謂語通常與最近的主語一致。如:
Не тóлько содержáние, но и самá фóрма трéбовала специáльного разгóвора.
(不僅內容,而且形式本身需要專門的談談。)
Придёт éсли не декáн, то дирéктор.
(來的如果不是系主任,那麼也是(學院)校長。)
Для э́того нужнá не стóлько си́ла, скóлько лóвкость.
(對這個來說主要的不是力氣,而是靈巧。)
但聯合連接詞как…так и (無論…還是,既…又…)連接同等主語時,謂語用複數。如:
Пришли́ как преподавáтель, так и студéнты.
(來的既有老師,又有大學生。)
(二) 同等主語用「對別連接詞」連接,謂語在前時,謂語與最近
的主語在性、數上一致。謂語在後時,謂語則與表示實際行為主體的主語一致。如:
1. Роди́телей провожáла не дочь, а сын.
(伴送父母的不是女兒,而是兒子。)
– 謂語在同等主語前面,與最近的主語дочь在性、數上一致
Роди́телей провожáл не сын, а дочь.
(伴送父母的不是兒子,而是女兒。)
– 謂語在同等主語前面,與最近的主語сын在性、數一致
2. Не дочь, а сын провожáл роди́телей.
(不是女兒,而是兒子伴送父母。)
– 謂語在同等主語後面,與表實際行為的主語сын在性、數一致
Не сын, а дочь провожáла роди́телей.
(不是兒子,而是女兒伴送父母。)
– 謂語在同等主語後面,與表實際行為的主語дочь在性、數一致
3. Ивáн, а не мои́ друзья́ был у меня́.
(是伊凡,而不是我的一些朋友來過我這兒。)
– 謂語在同等主語後面,與表實際行為的主語Ивáн在性、數上一致
Не Ивáн, а мои́ друзья́ были у меня́. .
(不是伊凡,而是我的一些朋友來過我這兒。。)
– 謂語在同等主語後面,與表實際行為的主語друзья́在性、數一致
4. Ромáн, а не пóвесть бýдет опубликóван.
(要發表的是長篇小說,而不是中篇小說。)
– 謂語在同等主語後面,與表實際行為的主語Ромáн在性、數一致
Опубликóвана не пóвесть, а ромáн.
(要發表的不是中篇小說,而是長篇小說。)
– 謂語在同等主語前面,與最近的主語пóвесть在性、數一致
(三) 同等主語用「區分連接詞」連接時,謂語通常用單數
1. 如果謂語在前,同等主語均為單數,謂語的性與最鄰近的主
語一致。如:
Зáвтра в теáтр пойдёт брат и́ли сестрá.
(弟弟或者妹妹明天去劇院。)
На лицé у негó выступáл не то страх, не то досáда.
(他的臉色不知是恐懼,還是沮喪)
2. 同等主語用不同性的名詞,並且位於謂語前面,謂語為避免
性屬的不便,要用複數。如:
Отéц и́ли мать должны́ приéхать. (父親或者母親應該來了。)
Дочь и́ли сын провожáли родителей.
(雙親由女兒或者兒子伴送著。)
3. 同等主語是兩個單數的人稱代詞,謂語用複數形式。其人稱
上一致問題,本著「先第一,後第二,再第三」的原則決定,即其中有第一人稱代詞я,謂語用複數第一人稱;如果有第二人稱代詞ты,謂語用複數第二人稱;其他情況謂語則用複數第三人稱(本要點同「聯合連接詞」第5點)。如:
Я и́ли ты (或Он и́ли я) живём в той кóмнате.
(我或者你(他或者我)住在那個房間。)
Ты и́ли онá (或Он и́ли ты) остáнетесь дóма.
(你或者她(他或者你)留在家里。)
Он и́ли егó сестрá поéдут в дерéвню.
(他或者他的姐姐要到農村去。)
二、定語與同等被說明詞的一致
(一) 一個定語說明兩個以上的名詞時,如果定語本身能夠清楚表
明和每一個同等成分都發生關係,這個定語一般用單數,其性屬要和鄰近的被說明詞一致。如:
Я давнó не ви́дел моегó брáта и сестрý.
(我很久沒見到弟弟和妹妹了。)
Кáждый учени́к и учени́ца длжны́ хорошó учи́ться.
(每一位男學生和女學生都應該好好學習。)
Ди́кая ýтка и гусь прилетéли пéрвыми.
(野鴨和野雁首先飛來了。)
Написáть свой áдрес , и́мя и óтчество.
(寫上自己的地址,名字和父稱。)
рýсская литератýра и искýсство. (俄國文學與俄國藝術。)
морскóй прили́в и отли́в. (海水漲潮和海水退潮。)
(二) 如果一個定語說明同等成分的幾個名詞意思不明顯,容易產
生誤會時,為了表明定語說明每個同等成分的名詞,定語用複數。如:
Показáлся небольшóй дом и сад.
(出現了一座不大的房子和花園。)
在這句話中很難判定небольшóй和сад是否也發生關係,為明確起見,定語用複數,應寫成:
Показáлись небольши́е дом и сад.
(出現了一座不大的房子和 (不大的) 花園)
又如:
В э́том гóроде жи́ли мои́ дéдушка и бáбушка.
(在這個城市里住過我的祖父和祖母。)
在公文事務語體中和科學語言中,這種情況下都使用複數定語。如:
Рабóчии пострóили кáменные дом и гарáж
(工人們建好了石頭的房子和(石頭的)車庫。)
Студéнты посетя́т передовы́е зовóд и фáбрику
(大學生們將參觀先進的重工廠和 (先進的) 輕工廠。)
(三) 同等成分用「對別連接詞」連接時,定語的性、數與最近的
一個名詞一致。請比較:
Я люблю́ читáть интерéсный ромáн и́ли пóвесть.
(我喜歡讀有趣的長篇小說和中篇小說。)
Я люблю́ читáть интерéсную пóвесть и́ли ромáн.
(我喜歡讀有趣的中篇小說和長篇小說。)
三、定語與同等成分的一致
(一) 同等定語用「對別連接詞」或是「區別連接詞」連接時,
名詞用單數。如:
Мы ýчимся не япóнскому, а рýсскому языкý.
(我們學的不是日語,而是俄語。)
Тóчно не пóмню, на прáвой и́ли лéвой стороне ýлицы нахóдится кни́жный магази́н.
(我確實不記得,書店在街道的右邊還是左邊。)
(二) 同等定語用序詞、指示代詞、物主代詞表示時,名詞用單數。
如:
Оцéнки пéрвого и вторóго учени́ка бы́ли отли́чны.
(第一個和第二個學生的成績是優秀的。)
В стáром Китáе у моегó и твоегó отца бы́ло гóрькое дéтство. (在舊中國我父親和你父親的童年是很苦的。)
(三) 同等定語說明抽象名詞或專業術語時,名詞用單數。如:
Постепéнно уменьшáется разли́чие мéжду ýмственным и физи́ческим трýдом.
(腦力勞動和體力勞動的差別正在逐漸縮小。)
Он лю́бит óперное и балéтное искýсство.
(他喜歡歌劇藝術和芭雷舞藝術。)
(四) 同等定語以「聯合連接詞」連接時,如果名詞在定語之後,
名詞用單數;如果名詞在定語之前,名詞用複數。如:
Коли́чество учáщихся в начáльной и срéдней школе рéзко увеличи́лось. (中小學生的數量急驟地增加了。)
– 同等定語在名詞之前,名詞用單數
В рýсском языкé почти́ все глагóлы имéют ви́ды совершéнный и несовершéнный.
(俄語中差不多所有動詞都有完成體和未完成體。)
– 同等定語在名詞之後,名詞用複數
Успéшно вы́полнены пятилéтки девятая и деся́тая.
(順利地完成了第九和第十個五年計劃。)
– 同等定語在名詞之後,名詞用複數
(五) 當同等定語強調說明事物的數量(即同時存在)時,名詞用複數。
如:
Э́то моя́ стáршая и млáдшая дóчери.
(這是我的大女兒和小女兒。)
У нас в университéте есть англи́йский и рýсский факультéты. (在我們的大學里有英語系和俄語系。)
四、同等成分與前置詞
(一) 如果同等成分用名詞帶前置詞的間接格形式表示,而前置詞
相同時,則前置詞可以重複使用,也可以只用一次(在第一個同等成分前)。如:
Без пальтó и биз шáпки он вы́бежал на ýлицу.
(他沒有穿外套沒有戴帽子就跑出去了。)
Зри́тели сидéли и стоя́ли в пальтó, шинéлях и шýбах.
(觀眾們穿著外套,軍大衣和皮大衣,有的坐著,有的站著。)
一般而言,做同等成分的名詞帶有一個共同的定語時,前置詞不重複。如:
на мололы́х берёзах и соснáх. (在小樺樹和松樹上。)
如果兩個同等成分並不是和同一定語發生關係,那麼前置詞則需重複使用。如:
Онá былá в нóвом плáтье и в душегрéйке.
(她穿著一件新的洋裝和一件披肩。)
若同等成分有各自己的定語時,就算是相同的前置詞,也得重複使用。如:
Я скóро позабы́л о вчерáшней вью́ге, о своём вожáтом и о зáячьем тулýпе.
(我很快就忘了昨日的暴風雪,忘了給我帶路的人和那件兔皮大衣。)
(二) 當同等成分用疊用連接詞,如:
и..., и... (又..., 又...),
ни..., ни... (即不..., 又不...,不論..., 還是...。)
не то..., не то... (不知是..., 還是...) 等;
用雙重連接詞,如:
не тóлько..., но и... (不僅..., 而且...),
как..., так и (無論..., 還是,既..., 又...) 等;
用單獨對別連接詞,如:
а (而),но (但是),затó (但是,然而) 等;
連接時,前置詞要重複。如:
Он побывáл и в Москвé, и в Ки́еве. (莫斯科和基輔他都去過。)
Он похóж не на студéнта, а на ученикá.
(他不像大學生,倒像個中學生。)
Мы с ним встречáлись не то в мáе, не то в ию́не.
(我們和他們不知是五月份,還是六月份見過面。)


