Contents ...
udn網路城邦
捌、運動動詞 01、運動動詞概述
2017/04/26 01:04
瀏覽4,087
迴響0
推薦0
引用0

捌、運動動詞

01、運動動詞概述

運動動詞概述

運動動詞有廣義和狹義的認知。

廣義上,凡表示事物空間上移動的動詞都是運動動詞(глагóлы движéния) (有的書稱「移動動詞」)。如:

приéхать(乘車)來到,抵達

уйти (乘車)出發,離開

возвращáться返回

передвигáться移動 等。

狹義上,則指數量有限,具有獨特形態特徵的一類動詞。這類動詞形成特殊的對偶關係,分「定向動詞(напрáвленные глагóлы)」和「不定向動詞(ненапрáвленные глагóлы)」兩種。

每一對的定向動詞和不定向動詞都是表示同一個動作,該等動詞都是「單體未完成動詞(沒有對偶的完成體)」形式,因此,它們不是體的對偶;但它們在表示動作的方向和次數方面存在著不同的差異與用法。

俄語中常用的14對「定向」和「不定向」運動動詞,按移動方式和接格關係的不同,區分如下:

() 只有主體的行為移動кудá? где?

定向動詞

不定向動詞

中文主要意義

идти́

ходи́ть

(步行) 走、來、去

éхать

éздить

(交通工具) 走、來、去

бежáть

бéгать

跑、奔

брести́

броди́ть

徐步緩行,徘徊

плыть

плáвать

游、航行

летéть

летáть

лезть

лáзить

攀、爬 (上、下)

ползти́

пóлзать

爬行

() 主體、客體和行為一起移動。когó-что?

定向動詞

不定向動詞

中文主要意義

везти́

вози́ть

(用交通工具) 搬運

вести́

води́ть

帶領,引導,駕駛

гнать

гоня́ть

向前趕,追趕

кати́ть

кáтать

滾動

нести́

носи́ть

提、舉、扛著走

тащи́ть

таскáть

拖、曳、拉

上方「定向」和「不定向」成對的動詞,它們都只有未完成體;當這些成對的動詞加上相同的前綴時,「定向」動詞成為完成體,「不定向」動詞仍為未完成體,然而這兩個動詞就形成了體的對偶。但這種對偶的動詞,成為廣義的運動動詞,已失去狹義運動動詞的特性。如:

1. идти́ (тóлько нсв) – ходи́ть (тóлько нсв)

прийти́ (св)приходи́ть (нсв) – (步行的)來到,抵達

2. éхать (тóлько нсв) – éздить (тóлько нсв)

приéхать (св)приезжáть (нсв) – (乘交通工具的)來到,抵達

當看見一個人向我們走來時,只能說:

Смотри́, он идёт! (看,他來了!)

因向我們這「一個方向」走來,不能用不定向動詞ходи́т

當我們說:

Он там ходи́т, заложи́в рýки за спи́ну.

(他背著手在那里走來走去。)

因他不是朝一個方向,而是「無固定方向」,所以此處不能用定向動詞идёт

再次的重複,定向動詞不定向動詞帶相同的前綴成為對偶的動詞時,如:

прийти́ (св)приходи́ть (нсв) – (步行的)來到,抵達

則失去「定向」與「不定向」的特性了。因此

прийти́ (св)приходи́ть (нсв) 等。

嚴格地說已不屬於專門意義(狹義)的「運動動詞」範疇。

全站分類:知識學習 語言