不藏私日文翻譯網站大公然(2015更新)
2018/04/12 11:19
瀏覽169
迴響0
推薦0
引用0
羅曼什語翻譯翻譯社
1.俄然想不起來某中文詞、用法要怎麼用日文透露表現
若是A翻譯往那個查出來跟我所要的是完全不同意思~
♥google:http://translate.google.com.tw/ ←憑印象記得他翻錯率好像蠻高的
再空話一句:這裡只供應我常用的,若是有很好用正確率更高的網站請跟我說
(↑曾眼睜睜看過學姐笑人
)
一則是感受有點怪怪的,此時就不能不勤奮點
(連結一概以新視窗開啟方式)
查到日文後梗概會泛起兩種成績,
♥yahoo:http://honyaku.yahoo.co.jp/
這真是一份好需要的文章列表吶
♥譯言堂:http://www.mytrans.com.tw/tchmytrans/
不過常常翻譯出來後....我看不懂那中文是在說什麼(更羞)
將這種網站的翻譯原封不動完全貼出來~會被懂日文的笑吶
不藏私出格介紹

再選你想翻譯的說話(上圖紅圈圈2處)
最先供給貫穿連接啦~=W=
突然覺得標題下的有點驚悚....其實也沒有那麼大公然啦
)
我就會換到B網站查,直到找到我要的
起首進去後選擇翻譯公司原文的說話(紅圈圈1處),
♥excite:http://www.excite.co.jp/world/fantizi/
網誌需要以及我自己日文能力退步再加上我實在懶的翻字典的關係
空話一堆
話說,我勸大家這種網站照樣參考就好
只好在A翻譯網站上打上中文查日文
日文線上翻譯
2. 就是我實在是看不懂那句日文在寫什麼的時辰(羞)
沒設施~誰叫今朝的線上翻譯網站真的是不克不及完全相信吶吶吶吶吶!!!
(咦~那我方才是在貼如何的)= =
然後他就會泛起一堆有供給這兩個說話互譯的網站(上塗紅圈圈3處),
♥@nifty:http://honyaku.nifty.com/
文章出自: http://reikohouse.pixnet.net/blog/post/10964553-%e4%b8%8d%e8%97%8f%e7%a7%81%e6%97%a5%e6%96%87%e7%bf%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
1.俄然想不起來某中文詞、用法要怎麼用日文透露表現
若是A翻譯往那個查出來跟我所要的是完全不同意思~
【日語發音】AITalk日文語音合成網翻譯讓它唸日語給你聽。有特殊的關西腔唷~エーアイトーク
文章標籤
譯言堂
excite
google日文翻譯
yahoo日文翻譯
@nifty
so-net
リンク集
日文線上翻譯
日語線上翻譯網站
日語翻譯網站
日文翻譯
♥google:http://translate.google.com.tw/ ←憑印象記得他翻錯率好像蠻高的
再空話一句:這裡只供應我常用的,若是有很好用正確率更高的網站請跟我說
一樣選擇我們原文說話(翻訳前の言語),接著再選我們要翻譯的說話(翻訳後の言語)
阿拉拉~用線上翻譯不過乎是求個便當~

(↑曾眼睜睜看過學姐笑人

順暢讀日文漢字的小副手-*J-talk
一則是感受有點怪怪的,此時就不能不勤奮點
├YOMOYOMO┤快速唸出日文漢字!!日文歌詞、文章統統難不倒
(連結一概以新視窗開啟方式)
查到日文後梗概會泛起兩種成績,
♥yahoo:http://honyaku.yahoo.co.jp/
├NHK NEWSWEB EASY┤日文進修§靠NHK簡略單純新聞培育日文浏覽&聽力能力
這真是一份好需要的文章列表吶
♥譯言堂:http://www.mytrans.com.tw/tchmytrans/
不過常常翻譯出來後....我看不懂那中文是在說什麼(更羞)
將這種網站的翻譯原封不動完全貼出來~會被懂日文的笑吶
然後他就會呈現一堆有供應這兩個說話互譯的網站,再選擇我們想要使用的翻譯軟體便可
最後這個網站是我的心頭愛!!!!!!
我太愛她了~所以其實我沒打算去把所有翻譯網站都搜索出來
我愛它不是因為它翻的很准確,
而是因為這個網站可以說是集翻譯網之大成阿!!!!(這樣說似乎怪怪..
好啦~有最後阿誰壯大的網站充排場後



再選你想翻譯的說話(上圖紅圈圈2處)
最先供給貫穿連接啦~=W=
突然覺得標題下的有點驚悚....其實也沒有那麼大公然啦

我就會換到B網站查,直到找到我要的
起首進去後選擇翻譯公司原文的說話(紅圈圈1處),
記性欠好?這些日語線上辭典不用惋惜!用僅存的記憶找到我們要的詞
♥excite:http://www.excite.co.jp/world/fantizi/
網誌需要以及我自己日文能力退步再加上我實在懶的翻字典的關係
空話一堆
話說,我勸大家這種網站照樣參考就好
リンク集(翻訳・辞書) http://stdkmd.com/tr/
※翻訳前の言語乍看之下如同不多,但其實它紅底的言語跟綠底的国または地域點開來別有洞天
不外我們繁體中文很可憐只能對應到GOOGLE翻譯...
(此為發佈網誌10分鐘後增補:
礙於之後
連我上面供給貫穿連接的那些也幾近都包括在裡面吶
掰逼~(←點我回部落格首頁)
只好在A翻譯網站上打上中文查日文
日文線上翻譯
2. 就是我實在是看不懂那句日文在寫什麼的時辰(羞)
我這次翻譯網站的分享就到此為止
沒設施~誰叫今朝的線上翻譯網站真的是不克不及完全相信吶吶吶吶吶!!!
(咦~那我方才是在貼如何的)= =
然後他就會泛起一堆有供給這兩個說話互譯的網站(上塗紅圈圈3處),
♥@nifty:http://honyaku.nifty.com/
想繼續看看 手機APP-練習外語聽力的好副手《mediaU》
怎麼看到利用景遇第一點時,仿佛變的很麻煩!!!
文章出自: http://reikohouse.pixnet.net/blog/post/10964553-%e4%b8%8d%e8%97%8f%e7%a7%81%e6%97%a5%e6%96%87%e7%bf%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入