Contents ...
udn網路城邦
村田英雄的日文演歌 人生峠 人生關頭+歌詞+注音+翻譯中譯+日文進修 ...
2018/05/10 00:21
瀏覽367
迴響0
推薦0
引用0
克魯文翻譯翻譯社

おまえいりゃこそ この俺(おれ)有了妳在我身旁的話 才有如許的我

作曲:小松原てるを

*****列位歌友若您喜歡本部落格歌曲的話就請離別點右上角的三個告白一下林技師便會有足夠的經費買正版的CD以找到落空的歌詞告白要點擊才會計價,您的舉手之勞便能大大地匡助本部落格又朋侪傳來的司法奇遇記,也煩請點進去不看都可以,並轉到歌曲頁面,點閱率的促進,促使台灣確當政者好好檢討以增進司法改革,是以列位也做了一件善事—是增進司法改良的推手之一了!

人生(じんせい)(とうげ)                            人生關頭

翻譯:林技師

        本曲郭金發的台語翻唱版(人生路)翻譯

第二影片供給者(僅卡拉OK伴唱)karaTubeさん

影片(精次郎翻)提供者:iwakiroさん

     抽象的意思為:做巔峰或岑嶺诠釋別的對於工作上特別是在危機的狀態下極爲嚴峻的狀態時例句為:懸命の治療の甲斐あって、昨夜で彼女の病気は峠を越えたようだ(努力治療有了價格昨晚她的病情看模樣度過了緊要關頭)所以本曲採取較抽象的理念—人生關頭而不是人生坡頂稀奇敘明如上翻譯

(あい)の花(はな)() 愛の花咲け戀愛的花朵綻放吧 戀愛的花朵盛開吧

        日文:いりゃこそ=不規則動詞語尾第三段,改第四段+成前提形れば可改成口語化りゃ+こそ=有了妳在我身旁的話...

()えてしのんだ いばら道(みち)     耐住並忍受著荊棘的道路

*****隨便窩的告白將歌詞及影片離隔,隔得很零亂,並不是本部落格如斯放置,敬請原諒,請人人忍受一下。*****

つづく浮世(うきよ) なみだ坂(ざか)連緜不斷的紅塵間之淚水坡道

()から血()を出() 口惜()さつらさ眼角滲出血來 既懊惱又疾苦

人生(じんせい)(とうげ)

          本曲歌詞なみだ坂原本唸清音的さか但跟前面名詞的字並列就得唸成濁音的ざか誰叫翻要當老二當老邁(排在前面)就不會變濁音

人生(じんせい)(とうげ)                            人生關頭

原唱:村田英雄

ひとつ越()えれば またひとつ    超出一重山的話 又看到一重山

村田英雄日文演歌人生峠人生關頭+歌詞+注音+翻譯中譯+日文進修

宮原哲夫

*****生字註解在補寫中*****越えれば=越えればつづく=続く負けて=負けて泣いてりゃ=泣いてりゃ突き落される=突き落すされる耐えて=耐えるてしのんだ=んだ出す=出す口惜さ=口惜しさ,形容詞為口惜しい知るまい=知る+否認詞まい吹き荒れろ=吹き荒れるろなる=なる信じて=信じて生きる=生きる咲け=咲くけ

 

他人(たにん)は知()るまい 他人は知るまい他人無法認識 他人無從了解

(ふゆ)は必(かなら)ず春(はる)となる 窮冬曩昔必然是春季的光降

無情(むじょう)谷間(たにま) 無情谷間の  無情山谷 無情山谷的

()けて泣()いてりゃ ()き落(おと)される因失敗而正抽泣的話 會被推落下

 

*****插播伴侶所保舉勁爆影(灣查察署的腐敗,請在該影片左上角有文字抬頭處按下去,可看到具體說明及留言內容,進展觀眾按下喜歡)*****

人生關頭

3027

        日文的峠本來為「たむ(手向)け」的發音轉化在山頂上的通行者手向著「道祖神」求保庇之謂所以衍生近代的山嶺上隘口山隘之意思        

人生(じんせい)(とうげ)                            人生關頭

(かぜ)よ吹雪(ふぶき) ()き荒()れろ風呀 狂風雪喔 將要獰惡地吹襲了

それを信(しん)じて 二人(ふたり)で生()きる深信這件事 而我倆活下去了

 

   

日文學習

刊行:1979

林技師在此向大師拜託了*****請留意網頁中央的告白不是林技師的,固然都一樣,但靠右邊豎立的才是屬於林技師的,請不要點錯。



來自: http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/557378187-%E6%9D%91%E7%94%B0%E8%8B%B1%E9%9B%84%E7%9A%84%E6%97%A5有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

限會員,要發表迴響,請先登入