來自哪裡?
問人去哪裡, 用 куда'? (4), 問人來自於哪裡, 用 отку'да? (2)
| откуда? (2) | из | + (2) | <--> | в | + (4) | куда? (4) |
| с | на |
- Ты не знаешь, откуда приехал Джон?
- Из Америки. Он приехал из Амепики.
- 你知道 Jhon 來自哪裡嗎?
- 來自美國. 他來自美國.
- Вы не знаете, откуда Лю Кун?
- Лю Кун из Шанхая.
- 您是否知道 Lyu Kun 來自哪裡?
- Lyu Kun 來自上海.
| кто? (1) | откуда? (2) | |
| Клара и Жан Ма Лин Костас | из Парижа из Шанхая с Кипра | -_ = -а -й / -ь = -я |
| Антон и Анна Джон и Мария Михаил | из Москвы из Англии с Камчатки | -а = -ы -ия = -ии |
Я иду из университета. 我來自大學.
Я приду в университет. 我走到大學.
Я шла на завод.
Я пришла с завода.
| где? (6) | откуда? (2) | куда? (4) |
| в | из | в |
| на | с | на |
10) Скажите, откуда эти люди?
Россия, Петербург
Она приехала из России, из Петербурга.
Англия, Лондон
Они приехали из Англии, из Лондона.
Украина, Киев
Он приехал из Украины, из Киева.
Тайвань, Тайбэй
Я приехала из Тайваня, из Тайбэя.
| 在哪裡? (6) | - | 去哪裡? (4) | - | 1. 從哪裡來? (2) 2. 從哪裡 (2) 回來哪裡 (4) |
Я был в университете. - Я иду домой. -
Сейчас я дома. Я пришёл домой из университета.
我在大學裡 - 我走路回家 - 現在我在家. 我從大學回到家.
Друзья были в Петербурге. - Они едут в Москву. -
Друзья сейчас в Москве. Они приехали в Москву из Петербурга.
朋友們在彼得堡. - 他們搭車到莫斯科. -
朋友們現在在莫斯科. 他們從彼得堡搭車回到莫斯科.
* 步行
| прийти откуда? (2) 從哪裡 (2) 來到? | |
| пришёл пришла пришли | из дома из банка с почты |
* 搭乘
| приехать откуда? (2) на чем? (6) 從哪裡 (2) 搭乘什麼交通工具 (6) 來 | ||
| приехал приехала приехали | из Киева со стадиона из центра | на поезде на велосипеде на машине на метро на макси на автобусе |
Образец: Виктор был на стадионе, играл в футбол.
Виктор ходил на стадион. Он пришёл со стадиона. Сейчас он дома.
Иван был в театре, смотрел спектакль.
Иван ездил в театр. Он приехал из театра на автобусе. Сейчас он дома.
Анна была в библиотеке, взяла книги.
Анна ходила в библиотеку. Она пришла из библиотеки. Сейчас она в общежитие.
Ира была на почте, звонила домой.
Ира ходила на почту. Она пришла с почты. Сейчас она в университете.
Друзья были в магазине, купили продукты.
Друзья ходили в магазин. Они пришли из магазина. Сейчас они дома.
Студенты были в университете, слушали лекцию.
Студенты ездили в университет. Они приехали из университета. Они в аудитории.
開始 ... - 來自, 從 ~ 走來 ...
- Где Анна? Куда она поехала?
- Она поехала в Киев.
- Anna 在哪裡? 她去哪裡了?
- 她出發去基輔.
- Иван дома?
- Нет, его нет, он пошёл на работу.
- Ivan 在家嗎?
- 不, 他不在, 他去工作了.
| откуда? (2) 從哪裡來? | ...... | пойти | ...... | куда? (4) 去哪裡? | прийти |
| поехать | приехать | ||||
| 開始 ~~~ (出發) | 來到 ~~~ (到了) |
出發至 ~ (пойти - поехать)
| куда? (4) | куда? (4) | на чём? (6) | |||
| пошёл пошла пошли | на работу в магазин домой | поехал поехала поехали | в Смоленск в парк в Тулу | на поезде на велосипеде на машине |
從何處來? 到達何處?
來自何處? 往何處去?
| пошёл | (куда?) домой (откуда?) из университета. | пришёл | (куда?) домой (откуда?) из университета. | |
| - Где был Виктор? - В университете. - Куда он пошёл? - Домой. | - Где сейчас Виктор? - Сейчас он дома. Он пришёл домой из университета. | |||
| * 這對話的狀況是人還在大學裡, 要從大學出發回家. 用 пойти = 開始朝目標走. | * 這個則是人已經在家裡, 陳述人自大學回到家. 用 прийти = 到達目標. | |||
| поехала | (куда?) в музей (откуда?) из гостиницы. | приехала | (куда?) в музей (откуда?) из гостиницы. | |
| - Где живёт Анна? - В гостинице "Спутник". - Она сейчас в гостинице? - Нет, она поехала в музей. | - Где сейчас Анна? - В музее. Она приехала в музей из гостиницы. | |||
| * 人原本在旅館, 搭車 (出發) 去博物館. | * 人在博物館, 搭車從旅館到博物館. | |||
比較
| пошёл (поехал) | был | пришёл (приехал) |
| куда? (4) | где? (6) | откуда? (2) |
| в банк на работу | в банке на работе | из банка с работы |
| туда сюда домой | там здесь дома | оттуда отсюда из дома |
在俄文的表達中, 過去時與現在時若是表達同時進行的兩件事, 動詞用未完成體, 若是完成體動詞, 沒有 "同時完成" 這樣的概念, 通常是表示做完一件事再做另一件事.
СВ и СВ
написал и пошёл
寫完 ... 且去了 ...
пришёл и купил
到了 ... 且買了 ...
В субботу утром Джон написал письмо (寫好信) и пошёл на почту (去郵局). Он пришёл на почту (來到郵局), купил конверты и марки (買信封和郵票), написал на конверте адрес (在信封上寫上地址) и послал письмо домой (寄信回家), в Америку. Потом он пошёл в банк (去銀行). Он пришёл в банк (來到銀行), там поменял деньги (換錢) и пошёл в магазин (去商店). Он пришёл в магазин (來到商店), купил торт и фрукты (買蛋糕和水果) и пошёл в обдежитие к другу (去宿舍朋友那裡). Вечером Джон и его друг пошли на дискотеку (去舞廳). На дискотеке они хорошо потанцевали и отдохнули (跳舞和休息).
看看 John 的日誌
| утро | день | вечер | |
| понедельник | библиотека, взять русско-английский словарь 圖書館, 借俄英字典 | общежитие, перевести статью, послать в Америку 宿舍, 翻譯文章, 寄到美國 | бассейн, любить плавать 游泳池, 喜歡游泳 |
| вторник | посольство, получить визу 大使館, 拿護照 | банк, получить деньги 銀行, 領錢 | магазин ГУМ, купить подарок 國營百貨公司, 買禮物 |
| среда | вокзал, встретить друга из Петербурга 車站, 與來自彼得堡的朋友見面 | почта, позвонить по телефону 郵局, 打電話 | день рождения, Клара 生日 Klara |
| четверг | экскурсия, посмотреть Москву, Кремль 遊覽, 看莫斯科, 克里姆林宮 | стадион, играть в футбол 運動場, 踢足球 | общежитие, поужинать, прочитать газету, лечь спать 宿舍, 用晚餐, 看報紙, 睡覺 |
| пятница | спортзал, играть в теннис 體育館, 打網球 | ресторан "Самовар", пообедать "茶炊" 餐廳, 用中餐 | кинотеатр "Мир", посмотреть фильм "和平" 電影院, 看電影 |
| суббота | рынок, купить продукты 市場, 買食品 | домой, приготовить пельмени, салат 回家, 做餃子, 沙拉 | магазин, купить торт и конфеты, пойти в гости к подруге 商店, 買蛋糕和糖果, 去女友家作客 |
| воскресенье | парк культуры, гулять 文化公園, 散步 | выставка, посмотреть картины 展覽, 看畫 | дискотека, отдохнуть, потанцевать, послушать музыку 舞廳, 休閒, 跳舞, 聽音樂 |
бежать (нсв) 跑
побежать - бежать - прибежать
(開始跑) (跑) (跑來)
限會員,要發表迴響,請先登入

