Contents ...
udn網路城邦
用英文介紹新竹城隍廟,不也是練習生涯英文嗎?!@。果凍的教室視察。記事。
2017/10/05 07:43
瀏覽706
迴響0
推薦0
引用0
布庫蘇文翻譯
然則我們在台灣都叫"臭豆腐",我注釋
她回覆,"講油炸豆腐較能領悟吧~"



我刻意叫英國友人去聞臭豆腐 翻譯味道
還問她會臭嗎?她說不會!

而這類人口問題
我去外國遊學時,也被問過一次

還好城隍廟因為小著名氣,所以他們有英文簡介
臨陣磨槍 翻譯小K了一下,然後再增補一些

我這位英國友人來了新竹三天
短短三天內,必需要講一堆有關新竹的工作
光是逛街時顛末 翻譯
就能夠讓她在一路上問了許多問題

介紹我們台灣在地的文化及生涯的英文是如斯窮困



一月底二月初
近五年未見 翻譯英國伴侶來台灣拜訪一禮拜


新竹京城隍廟的英文網站

此次的經驗,給了我很多設法主意
許多學生都認為學英文,就必然是要到外國才能用!




也是以我學了很多"介紹台灣台北的英文"
我相信這是許多台灣人
有外國同夥造訪時的配合體驗


小吃的部分,我都用中文發音+英文诠釋
起初就有一位美籍先生建議不要硬去直譯英文
省得落空原意,更也許造成曲解

我一向認竹北算是小城鎮
但同夥卻認為竹北跟英國的城鎮比
已算很大了


此中也很不測 翻譯問題
像是竹北多大?生齒多少?
我都回覆不出來>_<

也許先該從介紹身旁 翻譯生活英文最先演習
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
難免俗的帶去台北看著名景點
還好台北區域的英文導覽到處可見
對於英語系國家的人而言是很友善的城市



引用自: http://mypaper.pchome.com.tw/solar100/post/1322769107有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
全站分類:心情隨筆 心情日記
自訂分類:不分類

限會員,要發表迴響,請先登入