
7月份臺北最夯的一部電影那就是變形金剛第二集,我還沒去看。
但是,我回頭又 看了一遍變形金剛(Transformers,2007)的第一集,順便提出了幾句值得大家玩味與英語學習的對白。(歡迎翻譯同好來批評指教)
But like all great power, some want it for good, others for evil.
不過就如同所有強大的能源一樣,有些人獲取後是為致力於善途,
而有些人卻是為了逞其兇惡
No sacrifice, no victory.
毋犧牲,焉得勝利(不入虎穴,焉得虎子)
注:這是山姆的家訓。原先是父親給他的庭訓,最後在劇尾時他又回給了Prime。
最早我們學這句話是從“Nothing venture, nothing have.”。這裡的編劇給了一個新詞。
基本的意義是相同的。也就是“不入虎穴,焉得虎子”。
Megatron: You fail me yet again, Starscream... GET THEM!
紅蜘蛛,你又給我搞砸了!快堵他們去!
狂派統帥“威震天”(Megatron)最愛掛在嘴邊的口頭禪。尤其是在念“紅蜘蛛”的時候。
這話很經典哦!
Bobby Bolivia: A driver don't pick the cars. Mmm-mm. Cars pick the driver. It's a mystical bond between man and machine.
車手是不用自己來挑車的,好車是會自動來選車手的。
這是一種存在於人與機器間的奇妙契合
這位中古車行的老闆,演技相當地生動。恰如其分的甘草型演技,讓人看起來就是舒服。
他的一些“菜市場”型的對白,確含有很深沉的哲理。上述的那句話是其中之一。
下頭還有一句話也很好玩。
Bobby Bolivia: Son, I’m a lot of things, but a liar’s not one of them.
同學啊!(比較貼近我們這裡的用語)老闆我幹過很多事,就是沒騙過人!
注:以上這句,是車行老闆要賣車給山姆時,施展其三寸不爛之舌所講的一句話。
他還跟車行的修車師傅說了一句話,有些典故的。他是這麼說的。
Bobby Bolivia: Don’t go Ricky Ricardo on me!
你少糊弄我!(你少忽悠我!)
注:這句話我們亞洲人講給非美國本土人士。一般是不大懂的。這裡的Ricky Ricardo,是一部美國連續劇的主角名。劇中飾演個古巴移民,脾氣比較急躁,一急躁起來就會說西班牙語。口裡一陣嘟囔,沒有人聽得懂。這套連續劇流行於美國的時間,是上世紀的1951到1960年。所以,這句話基本上也是美國人大部分都懂的。但是,你要學了跟英國人、或是澳洲人估計就沒有很多人懂了。我這裡再舉個例子,六人行(老友記)裡頭喬伊和錢德勒也說過一句類似的話。
喬伊是這麼說的“Stop yanking me.“ (不要耍我!)這種俚語也只有美國人曉得。
“Stop yanking at me.” 加了at 也是可以。Do not cajole me. (別忽悠我)這話也有人在電影中說過。其它如:Don’t tease me. Don’t fool me. 也都大同小異。請大家再比較一下。
變形金剛裡還有一句也是很有份量的。前後也是出現了兩次。一次是山姆在把妹妹的時候,用的一句他都覺得很蠢的一句話。不過,最後“擎天柱”(Optimus Prime)也呼應了這句話。
各位學子,這句話我覺得應值得好好學習哦!
Mikaela: You think I’m shallow?
Sam Witwicky: No, I think there's a lot more than meets the eye with you.
Mikaela: 你是認為我很膚淺了哦?
Sam Witwicky: 不,我是認為“你的內涵遠遠大於你的外表”
注:這話一出,山姆他馬上覺得後悔。什麼一個二百五的話!原本要轉回來稱讚這靚妹,
結果又把話給說擰了。自己又成為了白目的豬頭了。誇了人家內涵,又損了人家的外貌。
所以,奉勸各位要把妹的小夥子。把妹切記要謹言慎行,少說少錯。否則,一切成空。
接下來的擎天柱馬上現學現賣,可見人家的AI(人工智慧)多牛啊!馬上學會了人類的語言,並且或用了它!請看人家多優雅的示範!
Optimus Prime: Though we are worlds apart, like us, there's more to them than meets the eye.
雖然你我相處於不同的世界。就和我們一樣,人類的內涵是遠勝於他們的外表
另外,那個國際台接線生(我估計應該是巴基斯坦境內)的對白也是樸質有趣,請見示例:
International Operator: [bored] Sir, the attitude is not going to speed things up any bit at all. I'm going to ask you to speak very clearly into the mouthpiece...
接線生:先生,您著急的態度是無法提高我們辦事的速度的。我得麻煩你清楚地對話筒發話
注:在槍林彈雨中,強烈幽默的對比,和周星馳的功夫有異曲同工之妙。更誇張的是“一點不嬌柔做作“的”置入性行銷“又來了。這次是Visa Card (威士達卡)
International Operator: [on the phone] Also sir have you heard about our premium plus world-service gold package...?
還有,先生,您聽說過我們的"至尊全球服務"黃金套餐嗎?
注:讓人直接一個“噴飯“不止!但是,又覺得已經很自然地接收了Visa Card的無遠弗屆。連雞不拉屎、狗不生蛋的地方都有威士達卡的存在。
再者,國安局局長 (Head of NSA),也就是安傑利娜.裘麗的父親強沃特所飾演的。也有幾句大家可以當英文來學習的。大部分是軍方用語。
注:國安局 National Security Agency
Keller: You get those men stateside, right now.
I want them debriefed in 10 hours.
你們馬上送他們回國來
我在10個鐘頭內要聽取他們的(軍情)報告
注:stateside 美國本土(北美大陸,現在還包括阿拉斯加)
下頭的兩句是“鐵皮“(Ironhide)和 ”擎天柱“(Optimus Prime)的對話
其中標出紅色的是本片的精髓臺詞。請深深記住,各位變形金剛迷!
Ironhide: Why are we fighting to save the humans? They're a primitive and violent race.
Optimus Prime: Were we so different? They're a young species. They have much to learn. But I've seen goodness in them. Freedom is the right of all sentient beings.
Ironhide:我們為何要來拯救人類。他們不過是個既原始又殘暴的物種。
Optimus Prime:我們跟他們很不一樣嗎?他們不過是個初生的群種。他們往後要學的東西很多。不過我覺得人類還是很良善的。自由是所有能感知生物的權利。
注:最後代表保守派的美國電影界,又再次提出了他們心中潛藏的敵人。我們從兩句臺詞可以察覺出來。僅提供參考,希望諸位好萊塢影迷也要認清事實,同時有機會隨時來打破美國人的一些偏見。
年輕電腦專家A:Come on man, this is way too smart for Iranian scientists.
年輕電腦專家B:What do you think, kid? Chinese.
情報官:The only countries with this kind of capability are Russia, North Korea, maybe China.
注:瞧!本片“中國“被提起了兩次。可見現在美國所培養的假想敵就是“中國“。其實,真的大可不必。中國絕對是最愛好和平的,發動兩次大戰從來就沒有中國人。中國其實最懂得”忍辱負重“的。除非被欺負到不行,才會還手。請大家告訴”全世界的大家“
最後,還有我個人欣賞的幾句很悲壯的臺詞,比方像:
Optimus Prime: At the end of this day, one shall stand, one shall fall!.
日落之前,不是你死,就是我亡
USAF Tech Sergeant Epps: Bring the rain!
空中火力強力支援!
注:這句話讓我們想到那個畫面,就是柯波拉的“現代啟示錄“這部片子。當一票攻擊直升機從天而降的時候。回想起來,真是壯觀啊!
最後複習一下
1. But like all great power, some want it for good, others for evil.
不過就如同所有強大的能源一樣,有些人獲取後是為致力於善途,
而有些人卻是為了逞其兇惡
2. No sacrifice, no victory.
毋犧牲,焉得勝利(不入虎穴,焉得虎子)
3. Megatron: You fail me yet again, Starscream... GET THEM!
紅蜘蛛,你又給我搞砸了!快堵他們去!
4. Bobby Bolivia: A driver don't pick the cars. Mmm-mm. Cars pick the driver. It's a mystical bond between man and machine.
車手是不用自己來挑車的,好車是會自動來選車手的。
這是一種存在於人與機器間的奇妙契合
5. Bobby Bolivia: Son, I’m a lot of things, but a liar’s not one of them.
同學啊!(比較貼近我們這裡的用語)老闆我幹過很多事,就是沒騙過人!
6. Bobby Bolivia: Don’t go Ricky Ricardo on me!
你少糊弄我!(你少忽悠我!)
7. Mikaela: You think I’m shallow?
Sam Witwicky: No, I think there's a lot more than meets the eye with you.
Mikaela: 你是認為我很膚淺了哦?
Sam Witwicky: 不,我是認為“你的內涵遠遠大於你的外表”
8.Optimus Prime: Though we are worlds apart, like us, there's more to them than meets the eye.
雖然你我相處於不同的世界。就和我們一樣,人類的內涵是遠勝於他們的外表
9. International Operator: [bored] Sir, the attitude is not going to speed things up any bit at all. I'm going to ask you to speak very clearly into the mouthpiece...
接線生:先生,您著急的態度是無法提高我們辦事的速度的。我得麻煩你清楚地對話筒發話
10. International Operator: [on the phone] Also sir have you heard about our premium plus world-service gold package...?
還有,先生,您聽說過我們的"至尊全球服務"黃金套餐嗎?
11. Keller: You get those men stateside, right now.
I want them debriefed in 10 hours.
你們馬上送他們回國來
我在10個鐘頭內要聽取他們的(軍情)報告
12. Ironhide: Why are we fighting to save the humans? They're a primitive and violent race.
Optimus Prime: Were we so different? They're a young species. They have much to learn. But I've seen goodness in them. Freedom is the right of all sentient beings.
Ironhide:我們為何要來拯救人類。他們不過是個既原始又殘暴的物種。
Optimus Prime:我們跟他們很不一樣嗎?他們不過是個初生的群種。他們往後要學的東西很多。不過我覺得人類還是很良善的。自由是所有能感知生物的權利。
13. Optimus Prime: At the end of this day, one shall stand, one shall fall!.
日落之前,不是你死,就是我亡
14. USAF Tech Sergeant Epps: Bring the rain!
空中火力強力支援!
最後:點點,有空利用這兩天的時間去租個DVD回來對著看,然後嘗試把它們背下來哦!
下一則: 今天的經典電影對白要談的是鳥—The Birds (1963)



