<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
<channel>
	<title>[傅詩予的文學花園]部落格</title>
	<link>http://blog.udn.com/YingFu</link>
	<description>網路城邦-[傅詩予的文學花園]部落格</description>
	<copyright>聯合線上公司著作權所有@copy; udn.com. All Rights Reserved.</copyright>
	<webMaster>netinn@udngroup.com</webMaster><docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs><language>zh-TW</language>
	<image><title>傅詩予的文學花園]部落格</title><link>http://blog.udn.com/YingFu</link><url>https://g.udn.com.tw/community/img/user_all/myimage/332</url><width>90</width><height>90</height></image><pubDate>Thu, 14 May 2026 17:12:01 +0800</pubDate>
	<item>
		<title>〈四首四重奏之四小吉丁〉翻譯&#xff1a;傅詩予</title>
		<link>http://blog.udn.com/YingFu/187504021</link>
		<guid>http://blog.udn.com/YingFu/187504021</guid>
		<description><![CDATA[<img src="https://g.udn.com.tw/community/img/common_all/blog_logo.gif"><div>〈四首四重奏之四小吉丁〉翻譯：傅詩予  LITTLE GIDDING （1942） (No. 4 of Four Quartets) By T.S. Eliot I 仲冬之春是屬於它自己的季節 無窮無...</div>]]></description>
		<pubDate>Thu, 19 Mar 2026 07:11:11 +0800</pubDate>
	</item>
	</channel>
</rss>
  

