Contents ...
udn網路城邦
假聲男高音(contre-ténor)的演唱:由Farinelli(絕代艷姬)談起
2006/08/05 07:33
瀏覽53,292
迴響16
推薦19
引用0

費里尼的故鄉!

假聲男高音(contre-ténor)的流行,最近是由於英俊神秘的Bumac Vitas,他的聲音清亮冷峭,有種刀鋒一般的氣勢。

最早流行假聲男高音(contre-ténor)的是義大利,這裡是音樂家的搖籃,同時也是十八至廿世紀偉大歌手的最大出產地;藝術家們開創了自己的事業,也在這兒留下了豐富的文化遺產,如果說要找出一個真正了不起的假聲男高音,沒有人會否認,Farinelli(費里尼)絕對是其中的佼佼者。

因應讀者需求,順便貼一下我翻譯的歌詞《Lascia ch'io pianga》(讓我流淚):

Lascia ch'io pianga mia cruda sorte,
讓我為自己悲慘的命運哭泣,
E che sospiri la libertà!
而我渴望自由!
E che sospiri,
我渴望,
e che sospiri la libertà!
我渴望自由!
Lascia ch'io pianga mia cruda sorte,
讓我為我悲慘的命運哭泣,
E che sospiri la libertà!
而我渴望自由!
Il duolo infranga queste ritorte de miei martiri sol per pietà,
這場爭鬥模糊了我所遭逢的許多痛苦,
de miei martiri sol per pietà.
我祈求我的痛苦能獲得仁慈的解脫。
E che sospiri la libertà!
而我渴望自由!

這裡描述的是韓德爾與其兄Riccardo爭奪Farinelli為自己的作品歌唱的經過,韓德爾不明白兩兄弟的情誼,認為Riccardo充其量只是個普通的作曲家,為了自己的私利閹割了弟弟,Riccardo曾經答應弟弟要寫出一首永垂不朽的歌劇《Orpheus》,但是一直沒有完成,Farinelli覺得他的哥哥喪失了身為音樂家的自尊,也認為自己的歌喉限制了藝術性的發展,為了獲得藝術和人生的自由,他因此投向韓德爾,可是韓德爾卻因為他的美妙聲音寫不出適合的曲子,這又是個很諷刺的結果,也埋下韓德爾埋怨Farineili的種子。

上面兩段是電影之中閹伶的演唱片段,電影《Farinelli:Il Castrato》(絕代艷姬)裡面的閹伶Carlo Broschi,原本只是個教堂唱詩班的少年,後來因為聲音實在太過於美妙清越,其兄Riccardo便趁他生病的時候,把尚未到變聲期的年幼弟弟閹割了,爲的就是保有他孩童一般尚未變聲、絕美、無與倫比的卓越歌喉,他同時也是至今最偉大的假聲男高音。

這部電影拍攝的是Carlo Broschi在成長中的心境,明明心靈還是個男人,卻無法與喜愛的女人在一起,因此他的哥哥Riccardo,就幫著接收弟弟吸引過來的貴族名媛,藉此滿足自己的性慾;俊俏的Carlo憑藉著Farinelli這個藝名的名聲,在歐洲各地巡迴演唱,他的哥哥Riccardo原本是個沒有才能的作曲家,卻彼此搭配,譜出許多適合弟弟的高音技巧的曲子,這些曲子毫無真實的感情,只是突顯Farinelli美妙歌喉的工具,因此Carlo對其兄非常不滿,無論是情感上還是工作上,在他高傲的臉孔之下,其實有著一顆脆弱而自卑的心。

歌劇巨擘韓德爾,一個宗教音樂大師,可惜心胸狹隘!

現實之中的Farinelli確實情史豐富,但是這齣戲也點出了他與知名音樂家韓德爾(George Frideric Handel)之間的友誼,Farinelli的才華引起韓德爾的注意,他高亢的歌聲和技巧簡直讓韓德爾感動得窒息,兩人配合過幾次,可是Farinelli那高妙的演唱,在韓德爾的宗教與嚴肅的樂聲中,卻始終無法迸出火花,失望的韓德爾將合作上的不協調歸罪於Farinelli,從此兩人分道揚鑣,Farinelli也回到他的哥哥Riccardo的身邊。

Farinelli苦於連韓德爾這樣的大師,也無法發揮自己的實力,這纔發現:他的哥哥其實是最瞭解自己的人,兩人從小相依為命,對於彼此能夠發揮出來的互補與體諒,造就兩人對於自己才能的提升;Riccardo寫出的曲子,繁複多變的連綴音,只有Farinelli能夠演唱,而Farinelli這樣的男高音,天生的才華和鍛鍊出來的演唱技巧,也只能演繹哥哥Riccardo的曲子,兩人的爭執起於音樂,後來也合好於音樂,他們兄弟同時愛上一個女人,無法提供愛人肉體歡娛的Farinelli,還讓愛人與哥哥享受情慾之後,得著自己最想要的東西:作為一個男人,成為一個父親,並且擁有自己的孩子。

真正的Farinelli(費里尼)畫像,看得出來非常女性化,據說披風是為了遮住他變大的胸脯!

可惜電影裡面的假聲男高音,現實之中還是得由女高音來演繹,Vivica Genaux是個了不起的華彩女高音(Coloratura Soprano),充分展現了華麗清脆高亢的音色,就算演唱時皺著一張苦瓜臉,還是能夠表現出歌曲中的優美與歡樂,而且她善於快速的裝飾音群,比起次女高音的Cecilia Bartoli的技巧,似乎也毫不遜色。

補充:除了她以外,我所知道的是,此劇還有Ewa Godlewska的聲音,加上美國黑人男高音Derek Lee Ragin,運用電子混音的過程,複製出屬於此劇獨特的唱腔,不過事實上,高音部分仍以女性嗓音為主。

我特別找到俄羅斯的假聲歌手Bumac Vitas來做一個比較,男性的肺活量大,聲音也較女性的持久而高亢,在他身上擁有這種天生的才華,而且沒有閹伶閹割之後出現的女性性徵(如長出胸脯,或者說話聲音變得尖銳等),這也只能說是天賦異秉了!

這是少年合唱團小男生唱花腔女高音的片段,《魔笛》(The Magic Flute)是莫札特非常著名的歌劇,夜之后所唱的Die Zauberflote,這原本是女高音(soprano)的歌曲,卻讓個小男生唱得如此嘹喨,雖然技巧仍待改進,但是這種表演實在驚人啊!

一想到這名少年十三歲之後,他的喉結發達起來,男性荷爾蒙將使他失去天生美妙的好嗓子,或許在十八世紀,在Farinelli綻放光芒的年代,他也會遭到被閹割的命運?

有誰推薦more
迴響(16) :
6樓. 0.-
2007/09/03 19:37
sorry打錯字

絕代艷姬Farinelli唱的係咩語言?

個男童唱的莫札特魔笛opera又係咩語言?

《Farinelli》全片用的是法語,上面那兩段唱的卻是義大利語,您是香港人嗎?

最後那個男童唱的是德語,連結被刪,我重新找找再貼上。

Rosy2007/09/04 00:32回覆
5樓. 0.-
2007/09/03 19:31
主角叫的係咩國家言語
主角叫的係咩國家言語?
哪一部電影的主角?抱歉,我看不懂您的問題。 Rosy2007/09/04 00:33回覆
4樓. Rosy
2006/08/08 21:37
~回覆B:
  原來是同好?
3樓. B
2006/08/08 19:12
太棒了
B loves Farinelli,一場豐盛的音、視覺饗宴!
看過電影後又見電視播放...餘韻猶存,久久不散.
旅人世界 & B's 心眼 -
遊賞世間美的人、事、物...究境一探,是否真的"物以類聚"?
2樓. Rosy
2006/08/06 18:09
~回覆:

  那首歌叫做《Lascia Ch'io Pianga》(讓我流淚),是韓德爾為Farinelli寫的歌劇《Rinaldo》中間的一段,唱歌的時候,Farinelli想起以前被閹割之後(泡藥水)的經過,又回憶起小時兄弟的情誼,我第一次看的時候都哭了!

  我乾脆補上我自己翻譯的歌詞好了。

  至於轉檔問題:這是老毛病,我不知該如何改善,重貼也沒用啊!


1樓. signor_chi
2006/08/06 17:33
好棒的影片
借問,第一個影片裡面他唱的是那首歌?

另外,Vitas那個影片怎麼會出現奇怪的中文字幕?害得我狂笑不已

再者,我覺得影片的轉檔有點問題,尤其是魔笛那首,影音不同步,對嘴怎麼對不起來?

我的blog【拾夢記--回不去的Brideshead】,或是我與tinal關於Brideshead
Revisited的對話

發表迴響

會員登入