下面是老鷹合唱團的名曲"Waiting in the weeds " lyrics
狗吉拉心血來潮 搞翻譯
有人把 "in the weeds" 翻譯成 "在一片荒蕪中" 狗吉拉不是很認同
Weeds是野草、雜草 只不過是對人類沒用而已 為什麼這樣就叫"荒蕪"
其實weeds的生命力很強 weeds所在之處 不是荒蕪 是生生不息
接下來的狗吉拉翻譯 除了要有心+知識底子的人會讀下去之外
可能還要加上一點五年級的滄桑 才能心有所感
歌詞---------(狗吉拉的翻譯)
It’s comin’ on the end of August
Another summer’s promise almost gone
八月已進入尾聲
又一個曾有的夏季期盼 就要消逝
And though I heard some wise man say
That every dog will have his day
雖然我曾聽過智者說
每個人都會有他輝煌的那一天
He never mentioned that these dog days get so long
但他卻沒說這段像狗一樣等待的日子會如此漫長
I don’t know when I realized the dream was over
Well, there was no particular hour, no given day
我不知道我是何時從夢中醒來的
沒有確切的時間,沒有說好的哪一天
You know, it didn’t go down in flame
There was no final scene, no frozen frame
你知道,那些夢從來也沒有實現
沒有落幕,也沒有定格
I just watched it slowly fade away
我只能眼睜睜看著它消逝
-----------*-----------
And I’ve been waiting in the weeds
我一直在一片野草中等待
Waiting for my time to come around again and
等待屬於我的時刻再次到來
Hope is floating on the breeze
Carrying my soul high up above the ground
我的願望在微風上飄著
帶著我的靈魂一同飛向天際
And I’ve been keepin’ to myself
Knowin’ that the seasons are slowly changing you
我沈默不語 話吞肚裡
知道歲月正在逐漸改變你
-
I’ve been biding time with the crows and sparrows
While peacocks prance and strut upon the stage
烏鴉和麻雀陪我打包一捆捆的時間
就在孔雀於臺上昂首弄姿的那當下
If finding love is just a dance
Proximity and chance
如果尋找愛情就像跳舞一般
必須等待機會去接近
You will excuse me if I skip the masquerade
那麼你會原諒我逃離這場化粧舞會的
And I’ve been waiting in the weeds
我一直在一片野草中等待
Waiting for the dust to settle down along the
Back roads running through the fields
Lying on the outskirts of this lonesome town
等待塵埃落定 沿著穿過田野的後街
飄落在寂寥小鎮的周圍
------------*---------------
I’ve been stumbling through some dark places
Now I’m following the plow
我曾在黑暗中顛簸而行
如今我已擁有一方天地
I know I’ve fallen out of your good graces
It’s alright now
我知道我已失去你的寵愛
但這也無所謂了
And I’ve been waiting in the weeds
我一直在一片野草中等待
Waiting for the summer rain to fall upon the
Wild birds scattering the seeds
等待著夏雨落在覓食野鳥的身上
Answering the calling of
回應著
the tide’s eternal tune 潮汐升降
The phases of the moon 月亮盈虧
The chambers of the heart 心律脈動
The egg and dart 飾帶上的圓尖交錯
....等等永恆的的呼喚
A small gray spider spinning in the dark
In spite of all the times the web is torn apart
小灰蜘蛛在黑暗中織著網
無視於他的蛛網永遠殘缺破損
And I’ve been waiting in the weeds
而我則是一直在一片野草中等待
Waiting for my time to come around again and
等待屬於我的時刻再次到來
Hope is floating on the breeze
Carrying my soul high up above the ground
我的願望在微風上飄著
帶著我的靈魂一同飛向天際
And I’ve been keepin’ to myself
Knowin’ that the seasons are slowly changing you
我沈默不語 話吞肚裡
知道歲月正在逐漸改變你
And though you’re with somebody else
儘管你在別人身旁
He’ll never love you like I do
但他永遠不會像我這般愛你