Contents ...
udn網路城邦
小小說 – 崔御史
2025/04/05 01:54
瀏覽286
迴響0
推薦29
引用0


唐朝時,廣陵郡揚州境內有一處官舍,佔地廣達數百步,裡面的房舍建築規劃建置都十分高大華麗,但當地鄰里之間都相傳這處官舍中的某一個房子被鬼當作住宅,所以只要住進那個房子的人都活不過一個晚上,必定會突然死去,因此該房被緊鎖門窗已經好多年了。

 

有一位姓的御史,來到廣陵郡兼任新職。某聽說鬼宅之事後,來到這間被緊鎖的房子前,下令解鎖開門,入內看過環境後,說:

 

「《左傳》中說『妖異之事不會自己無緣無故的發生。』。我才剛要住進這裡,妖怪又怎麼能禍害我呢!」

 

在向駐在當地的觀察使說明後,就搬進那處鬼宅居住了。

 

入住當天晚上,下起了毛毛細雨。某吩咐隨行的僕從們都住到其他房間,自己獨自在廳堂中過夜。睡著睡著,某突然感到驚慌而醒了過來,發現身上的衣服都濕了,隨即起身查看,就見不知何故自己是連人帶床榻一起被搬到了庭院中。某費了一番工夫將床榻搬回房內後繼續睡覺,才闔上眼沒過多久,床榻又被搬到了庭院。如此這般的狀況發生第三次後,某心想:

 

「我認為天下沒有鬼,如今看來則果然真有啊。」

 

就穿戴好官服、拿著笏版,命僕人端來一壺酒,依禮將酒澆沃在地同時祝禱說:

 

「我聽說住在這房子的人大多會突然死去。況且人與神的生活環境不同,鬼你應當自己好好住著便是,怎麼能加害活人呢!雖然偶爾有現出身形、或是發出聲響的事,那是因為背負冤屈的鬼希望能將鬱結的心情說出來,又或是希望求得活人能供上一碗飯祭祀,這才會出現在活人面前,而人卻因為自己驚嚇過度而死,這本來就不是神靈傷害人的緣故。我不是個聰明的人,但我也沒什麼好怕的。如果鬼你真的有什麼話想說,不妨直接告訴我,有什麼事要我幫忙也可以託付給我,只要是我的能力所及,即便是赴湯蹈火我也不會推辭。」

 

如此敬酒、祝禱了三次後,突然聽見空中有說話聲,說道:

 

「你是人,我是鬼。鬼的確不該以鬼的方法去影響人。既然你誠心伸出援手要幫忙,那麼我也就不再客套,真心誠意的直接將我的遭遇告訴你了。」

 

某說:

 

「你儘管說吧。」

 

鬼說:

 

「我是女子,有姊妹三人,都是在未成年之前就死了,父母將我們葬在郡城的北邊這裡已經很多年了。後來有一位觀察使在此處修建城池、搭建房舍,工人將我們墓地上的樹木砍光了,又將我們的棺木遷移到這處廳堂的東北角草草掩埋,令我們的幽魂不得安寧又無處棲身。沒想到今晚有幸能遇見你這般通達事理的君子,才能讓我能向你訴說我的冤屈。如果你能以仁慈的心將我們的棺木遷葬到郊野之處,不再受到往來的活人的騷擾,那就真是給了我們為最大的恩惠了。」

 

說著說著女鬼就哭了起來。然後女鬼又接著說:

 

「我在這裡已經十年了。遇到前後居在此的人我都想要對他訴說我的遭遇請他幫忙,只是那些人都因為過度害怕而嚇死了。我本是個普通女子,並非有意想要傷害人啊。」

 

某說:

 

「我先前所說的也是這個意思。既然如此,妳為什麼不現形讓我見見妳呢?」

 

女鬼說:

 

「我既然是鬼,又怎麼敢以這副鬼樣子與你相見呢?你既然承諾了能答應我的請求,我雖然身處在陰間,也一定會感念你的恩德,又怎麼會讓你的好意白白浪費呢。」

 

說完就向某告辭後離去。

 

第二天天亮後,某召來工人,在廳堂東北角開挖,果然挖出了三具骸骨,就重新入殮,遷葬到禪智寺(又名上方寺竹西寺旁的空地。當地人都前往祭拜,並稱那裡為「三女墳」。自此以後,那處官舍也就一直平安無事了。

 

----- 偶素分隔線 之 備註 -----

 

:「妖不自作」,出自《左傳》.莊公十四年.〔傳〕:

十四年春,諸侯伐宋,齊請師於週。夏,單伯會之,取成於宋而還。

鄭厲公自櫟侵鄭,及大陵,獲傅瑕。傅瑕曰:

「苟舍我,吾請納君。」

與之盟而赦之。

六月甲子,傅瑕殺鄭子及其二子而納厲公

初,內蛇與外蛇鬥於鄭南門中,內蛇死。

六年而厲公入。公聞之,問於申繻曰:

「猶有妖乎?」

對曰:

「人之所忌,其氣焰以取之,妖由人興也。人無挑釁,妖不自作。人棄常則妖興,故有妖。」

 

相關故事白話瞎掰版請見《小小說 –蛇怪 <七>》。

 

:「廉使」,指唐朝的觀察使,或二朝時的廉訪使,以及後世的按察使。

 

:「幽晦之質」,「幽晦」原意指昏暗。借指陰間。「幽晦之質」可解釋為陰間的形體模樣。

 

改編自 《宣室志》

 

原文:

 

《宣室志》.卷六.崔御史

 

廣陵有官舍,地步數百,制置宏麗,里中傳其中為鬼所宅,故居之者一夕則暴死,鎖閉累年矣。有御史崔某,職於廣陵,至,開門曰:

「妖不自作。我新居之,豈能為災耶!」

即白廉使而居焉。

是夕微雨,崔君命僕者盡居他室,而獨寢於堂中。惕然而寤,衣盡霑濕,即起,見己之臥榻在庭中。卻寢,未食頃,其榻又遷於庭。如是者三。崔曰:

「我謂天下無鬼,今則果有矣。」

即具簪笏,命酒,沃而祝曰:

「吾聞居此者多暴死。且人神殊道,當自安其居,豈害生人耶!雖苟以形見、以聲聞者,是其負冤鬱而將有訴者,或將求一飯以祭者,則見於人,而人自驚悸而死,固非神靈害之也。吾甚愚,且無畏憚。若真有所訴,直為我言,可以副汝託,雖湯火不避。」

沃而祝者三。俄聞空中有言曰:

「君,人也;我,鬼也。誠不當以鬼干人,直將以深誠奉告。」

崔曰:

「但言之。」

鬼曰:

「我,女子也。女弟兄三人,俱未笄而歿,父母葬我於郡城之北久矣。其後府公於此峻城池,構城屋,工人伐我封內樹且盡,又徙我於此堂之東北隅,羈魂不寧,無所棲託。不期今夕幸遇明君子,故我得以語其冤。儻君以仁心為我棺而葬於野,真恩之大者矣。」

已而涕泣鳴咽,又曰:

「我在此十年矣。前後所居者皆欲訴其事,自是居人驚悸而死。某兒女子,非有害於人也。」

崔曰:

「吾前言固如是矣。雖然,如何不見我耶!」

鬼曰:

「某鬼也,豈敢以幽晦之質而見君乎?既諾我之請,雖處冥昧中,亦當感君子恩,豈可徒然而已。」

言訖遂告去。明日,召工人,於堂東北隅發之,果得枯骸,葬於禪智寺隙地。里人皆祭之,謂之三女墳。自是其地獲安矣。

 

 

有誰推薦more
全站分類:休閒生活 雜記
自訂分類:小小說
上一則: 小小說 – 呂生
下一則: 小小說 – 梁璟
發表迴響

會員登入