句容縣(「句」音義通「勾」,今江蘇省鎮江市轄句容市)有一名佐史(註)某甲能夠吃下數十斤的生魚片,卻總還是覺得沒有吃飽。新任縣令上任後,聽說某甲如此能吃,就一次準備了上百斤的生魚片給某甲吃。
當某甲快要吃光這許多生魚片時,已經感覺到胸腹之間有些氣悶。過了一段時間後,某甲嘔吐出一個奇怪的東西,形狀就像是麻鞋的鞋底。縣令命人將此物取出沖洗乾淨,然後將它放在剩下的生魚片中,那些生魚片就都變成水了。
縣令問遍了附近所有的大夫、術士,沒有人能正確的指出那是個什麼玩意兒。縣令就派一名令小吏帶著這個怪東西前往揚州(註)售賣,希望能藉此找到識得此物的人。因此縣令特別叮囑小吏:
「如果遇到有購買意願的人,你必須要盡可能的提高價格,看看這東西能值多少錢。若對方還是堅持要買,就請他一同回來句容。」
小吏到了揚州,在街市上試著推銷此物,經過四、五日,終於遇到有一名胡人上前要求購賣此物。初起胡人出價一千錢,小吏不同意,如此二人討價還價,直到小吏要求需三百貫文錢,胡人依舊試圖殺價購買,一點也沒有放棄的意思(註)。小吏見狀,就對胡人説:
「這其實是句容縣縣令家的東西,你若是一定要買到它,就請你隨我一同前去句容,親自與縣令大人商議才是。」
胡人就跟隨小吏前往句容縣。縣令問胡人:
「這是什麼東西?」
胡人也不隱瞞的說明著:
「這是銷魚凝結而成的精華,它也能銷融人腹中鬱結成塊的病灶。如果有人患了此類病症,只要用大小如指尖的一片銷魚精,用繩子綁著放在患病之處(原作者沒說是要放入體內還是置於體外),那結塊的病源就會被銷融去除。我本是我國的太子,年少時曾罹患此類病症,父王懸賞千兩黃金徵求能治愈此病的人,我才得以痊癒並知道了銷魚精這般奇異的東西。你若是肯賣此物,一定能賺得一大筆錢。」
經過一番商談之後,縣令決定將一半的銷魚精賣給這個胡人。
----- 偶素分隔線 之 備註 -----
註:「佐史」,漢代時地方官署內書佐和曹史的統稱。借指地方官的輔佐官吏。
註:網路板原文此處與之後的「楊州」應是「揚州」。
註:「酬酢」,「酬」,向客人敬酒;「酢」,向主人敬酒。「酬酢」,賓主互相敬酒,泛指交際應酬。
改編自 《廣異記》
原文:
《廣異記》.卷二.句容佐史
句容縣佐史能啖鱠至數十斤,恒食不飽。縣令聞其善啖,乃出百斤。史快食至盡,因覺氣悶。久之,吐出一物,狀如麻鞋底。縣令命洗出,安鱠所,鱠悉成水。累問醫人術士,莫能名之。令小吏持往楊州(揚州)賣之,冀有識者。誡之:
「若有買者,但高舉其價,看至幾錢。」
其人至楊州(揚州),四五日,有胡求買,初起一千,累增其價,至三百貫文。胡輒還之,初無酬酢。人謂胡曰:
「是句容縣令家物,君必買之,當相隨去。」
胡因隨至句容。縣令問:「此是何物?」
胡云:
「此是銷魚之精,亦能銷人腹中塊病。人有患者,以一片如指端,繩繫之置病所,其塊即銷。我本國太子少患此病,父求愈病者,賞之千金。君若見賣,當獲大利。」
令竟賣半與之。