20180516月光部落—異地同時靜坐共修 日誌
一、慧學分享
以虔敬心禮敬世尊及三皈依
Namo tassa Bhagavato Arahato Sammasambuddhassa (三遍)
Buddham Saranam Gacchāmi. Dhammam Saranam Gacchāmi. Sangham Saranam Gacchāmi.Dutiyampi Buddham Saranam Gacchâmi. Dutiyampi Dhammam Saranam Gacchâmi. Dutiyampi Sangham Saranam Gacchâmi. Tatiyampi Buddham Saranarn Gacchâmi. Tatiyampi Dhammam Saranam Gacchâmi. Tatiyampi Sangham Saranam Gacchâmi.
Sādhu~ Sādhu~ Sādhu~
一)《阿含要略》:1-0-4<現存「原始佛教的聖典」>之要點摘記:
01.現存的原始佛教聖典,有北傳系的四部阿含(也稱四阿含),及南傳系的五部尼柯耶《Pañca nikāya》(也稱五部)。
02.北傳系的《四阿含》之漢譯,現存:
《雜阿含》是按照「相應」的短經編輯。《中阿含》是對特別的法義分別、抉擇,所以經文會增加。《長阿含》一經更長了,因為要介紹佛陀的偉大。而《增一阿含》因為是以「名數」一法、二法、三法……乃至十一法編輯而成,所以篇幅不拘長短。
1)大本《雜阿含經》( 50卷 1~1363經 ) ,屬「正統之說一切有部」傳誦。
2)別譯《雜阿含經》(16卷 1~364經),屬「分別說系之飲光部」傳誦。
3)別出《雜阿含經》(60經) 大正藏收錄經文編號No.101~124。
然,根據印順導師的<讀「大藏經」雜記>(收錄在《華雨集》第三冊 p229-p235)指出:
No.106、119、122、123,當屬《增一阿含經》;
No.120,當屬大乘如來藏系經典;
No.210、502、504、505、655、713、714、715、718、780、781、799、800、802、803等十五經,當屬於阿含部《雜阿含經》而被誤編入本緣部及經集部。
1)大本《中阿含經》(60卷 1~222經),屬「旁系之說一切有部」傳誦。
2)別出《中阿含經》(75經) 大正收錄經文編號No.27~98。
No.29、39、61、89,當屬《增一阿含》;
No.511、538、582、737、755、776、845等七經,當屬《中阿含經》而被誤編入經集部。
1)大本《長阿含經》(22卷 1~30經),屬「分別說系之法藏部」傳誦。
2)別出《長阿含經》(58卷 24經) 大正收錄經文編號No.2~25。
02-4) 《增一阿含經》
1)大本《增一阿含經》(51卷 1~472經),屬「大眾部之末派」傳誦
2)別出《增一阿含經》(84經) 大正收錄經文編號No.126~151。
根據印順導師的<讀「大藏經」雜記>指出:
大正藏No.29、39、89、106、119、122、123、138、513、595、756等十一經,當屬《增一阿含經》。
03.南傳系的五部尼柯耶《Pañca nikāya》,現存:
03-1) 巴利(Pāli)語聖典,屬「上座部分別說系銅鍱部」傳誦,現存:
03-1-1)《Saṁyutta-nikāya (相應部經典)》(S.1~56相應,1~7762經)
03-1-2)《Majjhima-nikāya (中部經典)》(M.1~152經)
03-1-3)《Dīgha-nikāya (長部經典)》(D.1~34經)
03-1-4)《Aṅguttara-nikāya (增支部經典)》 (A.1~11集,1~9557經)
03-1-5)《Khuddaka-nikāya (小部經典)》
03-1-5-1.《Khuddaka-pāṭha (小誦經)》(Khp.1~9,4文、5經)
03-1-5-2.《Dhamma-pada (法句經)》(Dhp.1~26品,1~423偈)
03-1-5-3.《Udāna (自說經)》(Ud.1~8品,1~80經)
03-1-5-4.《Itivuttaka (如是語經)》(It.1~4集,1~112經)
03-1-5-5.《Sutta-nipāta (經集)》(Sn.1~5品,54經,16所問及序偈結語,1~1149偈)
03-1-5-6.《Vimāna-vatthu (天宮事經)》(Vv.1~7品,1~85天宮事)
03-1-5-7.《Peta-vatthu (餓鬼事經)》(Pv.1~4品,1-51事)
03-1-5-8.《Thera-gāthā (長老偈經)》(Thag.1~21集,1~1279偈)
03-1-5-9.《Therī-gāthā (長老尼偈經)》(Thīg.1~16集,1~522偈)
03-1-5-10.《Jātaka (本生經)》(J.1~22篇,1~547則故事)
03-1-5-11-1《Māha-Niddesa (大義釋)》(MNd.1~16經義釋)
03-1-5-11-2《Culla-Niddesa (小義釋)》(CNd.1 經義釋;16所問義釋)
03-1-5-12《Paṭisambhidā-magga (無礙解道)》(Pts.1~3品)
03-1-5-13《Apadāna (譬喻經)》(Ap.59品,1~587譬喻)
03-1-5-14《Buddha-vaṁsa (佛種姓經)》(Bv.1~28品)
03-1-5-15《Cariya-piṭaka (所行藏經)》(Cp.1~35所行)
03-2)巴利文漢譯版,可參閱元亨寺〈漢譯南傳大藏經〉;另有泰譯、日譯、英譯、德譯、法譯……
03-3)南傳系還有泰國文、緬甸文、柬埔寨文、寮國文……等語之佛教聖典。
03-4)而梵文《經典》只存貝葉(Pattra)斷片。
03-5) 現代較易取閱的巴利語藏經的版本有:
03-5-1 巴利聖典協會(Pali Text Society,PTS)版,大部分以羅馬字出版,57卷。
03-5-2 斯里蘭卡版,58卷,線上版。
03-5-3 印度內觀研究所(Vipassana Research Institute,VRI)線上版。
04.關於《雜阿含(Saṁyuttǎgama)》的「雜」字之義之譯詞。
1)「雜」的巴利語是Saṁyutta、梵語Saṁyukta,是「相應」的意思。
相當於英文connected with;也就是將相關、相應的經典編排在一起。
鳩摩羅什法師翻譯《大智度論》時,譯詞使用「相應阿含」。
2)因《瑜伽師地論》說「間廁鳩集」故稱「雜」阿笈摩。楊教授列舉工具書對這幾個字的解釋給予參考:
2-1《集韻》:「雜,或从衣、集。」雜,从衣、集,所以是「襍」。
2-2《方言》:「雜,集也。」
2-3《玉篇》:「廁,雜也。」
2-4《集韻》:「厠,一曰閒也。」
2-5《廣韻》:「廁,次也。」
2-6《廣雅》:「閒,加也。」
2-7《左氏[疏]》;「間,謂居其中。」
2-8《漢語大辭典》:「雜,組合、配合。」
2-9《國語[注]》:「鳩,安也。」
3)綜上所述,可知《雜阿含經》是將相關的教說加以「組合、配合」,然後一一地按照「次」第「加」進一個經典群裡,把它「安」排得很好;所以不是雜亂的,而是組合的、有順序的、有次第的、有規則的。而這個順序、次第、規則,就是前面說的九種事,五十一相應。依照不同的事、不同的相應,把同一類事的經典排在一起,把同一類事裡的同一相應又排在一起,這樣分門別類地,在適當的位置,按照順序把它加進去,這樣組合起來就完成了《雜阿含經》的結集。
4)佛陀說法四十五年,依據人事物的不同性格、性質、時間點而有不同的教導;古德將它一一分析、排比,而按不同的事情、不同的相應一一地配合、組合在一起,以幫助後人學習。所以未來在提到《雜阿含經》時,應該要自動翻譯成「相應阿含」,這樣更能呈現出它意義。
二)【根本佛教講座】-《阿含要略》0-01.0.04-00-楊郁文老師談佛法
三). 延伸閱讀 印順導師,《原始佛教聖典之集成》之<一切聖典概觀>選文(p877-p879):
佛教聖典的原始部分,有時、有地、有人、有事,充滿現實感。離佛的時代漸遠,聖典的現實性漸淡,而理想的成分漸濃。佛法的開展 ,在印度文化的領域中,有印度宗教的特性。以佛法來說,是具體的,活躍的,在不同地區,不 同文化,不同時代的適應中,進行覺化,淨化大業的宗教。卓越的聖者們,經內心的體證而流露 出來,集成定形文句而傳誦於佛教界,就是聖典。
佛教每一階段的聖典,都是代表著時代佛教,成為時代佛教的指導方針。佛教聖典,不是別的,是佛法在活躍的進行中,適應人類,而迸出智慧的光明,留下了時代佛教的遺跡。
原始佛教聖典,是佛法進展中的一大段落,以後又怎樣呢!在適應廣大人心的機宜中,又不 斷的傳誦出聖典。不過,佛法的化導世間,是有原則的;雖多姿多釆,而有一貫方針的。試論佛教聖典開展中,每一階段的特性,也可說是一種教判,一種史觀。
「佛法」,佛陀初期的教化,是正法中心的。到後來,為了「依法攝僧」,而逐漸成立僧伽制度(律),而樹立「導之以法,齊之以律」的佛法。繼承這一趨勢而開展的原始佛教,法與律 並重。等到部派分立,上座們有了偏重律制的傾向。律──毘尼「是世間中實」,有時、地的適 應性。時代變了,區域文化也不同了,為律制所局限的佛法,難以適應,而有偏重形跡,忽視根本的情況。一分重法者,適應佛教的時代要求,而展開了正法中心,復歸於佛陀的運動:這就是 「大乘佛法」。
以「法」來說,原始結集只是「四部阿含」,而這又源於「相應阿含」。「相應阿含」的根 本,是「修多羅」,甚深法義的結晶。通過一般民間的神教意識,成立「祇夜」。分別、抉擇「修多羅」與「祇夜」的「弟子所說」,普化社會的「如來所說」,就是「記說」。這三部的總合,稱為「相應阿含」。依這三部分而開展集成的,為「中」、「長」、「增一」,共為「四部」。
依古人的傳承解說:以「修多羅」根本部分為主的『相應部』,是「顯揚真義」──「第一義悉 檀」。以分別、抉擇為主的「中部」,是「破斥猶疑」──「對治悉檀」。以教化弟子啟發世出世 善的,是「滿足希求」──「為人(生善)悉檀」。以佛陀超越天魔梵為主的,是「吉祥悅意 」──「世間悉檀」。這是佛法適應世間,化導世間的四大宗趣,也是學者所能得的,或淺或深的四類利益。佛法的四大宗趣,從「四部」聖典的特性中表現出來。
「佛法」──「根本佛教」、「原始佛教」、「部派佛教」的次第開展,又次第有「大乘佛法」、「秘密大乘佛法」的流行。從長期發展的觀點來看,每一階段聖典的特色,是:
一、以『 相應部』為主的「四部阿含」,是「佛法」的「第一義悉檀」。無邊的甚深法義,都從此根源而流衍出來。
二、「大乘佛法」初期的「大乘空相應教」,以遣除一切情執,契入無我空性為主,重在「對治悉檀」。
三、「大乘佛法」後期,為真常不空的如來藏(佛性)教,點出眾生心自性清淨,而為生善解脫成佛的本因,重在為人生善悉檀(心性本淨,見於『增支部』)。
接著,「 秘密大乘佛教」流行,「劣慧諸眾生,以癡愛自蔽,唯依於有著……為度彼等故,隨順說是法」。這是重在「世間悉檀」。
佛法一切聖典的集成,只是四大宗趣的重點開展。在不同適應的底裏,直接於佛陀自證的真實。佛教聖典的不斷傳出,一直就是這樣的。所以佛教聖典,不應該有真偽問題,而只是了義與不了義,方便與真實的問題。
二、異地靜坐
接下來是靜坐時間,我們繼續修持止禪「安般念」法,以培養「覺知力」與「平等心」。收攝心意,集中精神力觀察鼻孔前的「入息與出息」;入息進來了,知道吸進來了;出息出去了,知道呼出去了。各自用功……
三、〈寂靜之音〉回向
四、結語
獻上深深祝福──
願 您與親人家眷及所有眾生,
於生時,身無病痛,心不顛倒,一切善願得遇善緣成就。
臨終時,正念現前,心無罣礙,往生善趣,遇法緣,續修菩薩道,圓滿佛菩提。
更願 您於日常落實「淡、緩、靜、止、觀、行」的清淨功德,皆成解脫涅槃的助緣。
我們下周再見~
五、與佛共眠


