Contents ...
udn網路城邦
以病人為中心的溝通--美國醫院評鑑新標準
2011/09/19 11:04
瀏覽1,980
迴響1
推薦1
引用0


根據美國醫院評鑑機構(TJC),於2009年12月訂定的白皮書(The New JC Standards for Patient-Centered Communication)所載,因為溝通不良(Communication Breakdown)而不幸意外死亡的病人,每年由各家醫院自願通報出來(Self-report)的數據就有3000人,但實際應當不只這數據!

其中一直都是令人詬病的現象就是,醫療不良事件(含疏失),明顯地較常發生在"健康知能不足",尤其是英文語言能力不好的族群(Low English Proficiency,LEP)身上。

與一般會說英文的病人相比,前者(LEP)出現病安相關錯誤(Patient Safety-related Errors)的頻率大約是52% vs. 後者的36%,可見問題之深刻,不容忽視。

事實上,有很多醫療風險,皆必需在事先就充分告知當事者,或其家屬並給予選擇的自由(Risk Communication的一部分)。例如:
*要求病人自我警惕,
*以防意外跌倒,
*開刀前配合空腹(絕飲絕食NPO),
*如何自己正確施打胰島素,
*如何自我照顧人工造瘻,
*如何正確使用不同劑型的藥物,
*如何面對突發的意外或瞭解Bad News,並同意接受緊急或必要的處置(如身體及化學約束,氣管切開及CPR)等等....

以上情形醫院都必需為不同族群的人(如:新移民、少數民族、同性戀者、變性人、聽障人士),無論他們是任何膚色,所講的是任何沒聽過的語言,或有任何不同的文化背景,提供特殊的需求服務。

即使沒有辨法真正做到「量身訂做」的地步,但"One Size Does Not Fit All"的觀念很重要,至少儘量配合「顧客」的需求,這才算是尊重「人權」和「以病人為中心」的溝通,也是TJC新規定的基礎。

因此,TJC自今年1月開始,已委請評鑑委員,要評估每家受評醫院對此的執行狀況,即做到了沒?= Compliance。

為期一年的pilot(可視為過度期間),或許對評鑑成績尚無太大影響,但據說明年1月以後的評鑑,醫療服務如沒看到Patient-centered communication的作為,註定是要扣分的。

根據這些新規定,醫院必需整合Cultural competence, Patient- and Family-Centered Care 及 Effective Communication三個觀念,並證明僱用的多國語言翻譯人員是受過訓練,不但要能脫口流利,且確實能勝任醫療用語的翻譯,除此,醫院也必需有擅長手語(Sign Language)溝通的人士,能專為聾、啞病人服務。

美國的有心人士,自1999年開始固定在每年的10月,就會發動「健康知能廣宣月」=Health Literacy Month,藉以呼籲各界重視這個全民的問題。相信國內必需跟進的日子,早晚都會來臨,以病人為中心的溝通,由此看來,將會是評鑑新潮流,且勢在必行,想要邁向國際醫療的台灣更是需要,不是嗎?


<延伸閱讀>
*健康知能(Health Literacy)與病人安全
*健康知能(Health Literacy)不足該怎麼辦?
*外勞就醫時的翻譯問題與病人安全


有誰推薦more
全站分類:知識學習 科學百科
自訂分類:病人安全文化
迴響(1) :
1樓. Ivan
2011/10/02 22:57
確實...如此

老師您好

感謝您拋出此議題, 此議題不管對於病安或是醫院都是非常值得討論的方向, 請問一下您上資料的來源為?我也想深入多瞭解

喜樂平安

Ivan 你好! 謝謝回應.

本文中提及兩件事,一是美國的醫院評鑑新標準,所以其資料來源是The Joint Commission, 另一部分是關於Health Literacy Month的網站及發起人Helen Osborne.只要上網,必能找到相關資料. Enjoy reading!

www.heathliteracymonth.comwww.healthliteracy.com

詹廖明義2011/10/03 07:02回覆

發表迴響

會員登入