Contents ...
udn網路城邦
美國人耶誕節必看經典名片 中文片名被搞錯數十年?!
2017/12/31 08:20
瀏覽30
迴響0
推薦0
引用0

sa沙龍 美商八大的電影那時來到華人區的第一站大都是上海,然後是香港,接著是天津、南京等大都市,剛脫離日本統治的台灣要等上海、香港下片後才能接棒放映,片名也大都沿用上海的譯名。在上海「It's a Wonderful Life」查無上映紀錄,台灣也找不到這片曾正式上院線的資料,唯一在兩岸三地中曾經正式商業公映的地區只有香港,民國36年7月暑假檔,片名叫「莫負少年頭」。sa沙龍這個中文片名也是有典故的,出自汪精衛刺殺清攝政王載灃失敗後被打入死牢後所作的詩,其中最著名的部分是以下幾句:慷慨歌燕市,從容作楚囚,引刀成一快,不負少年頭。sa沙龍儘管其中流露的熱血激情,一度大受革命份子激賞、紛紛引用,成為最流行的口號,可是汪精衛在抗戰期間變成漢奸,有這敏感關係,上海、台灣片商不太可能以他詩中的字句作為電影中文片名,只有還是英國殖民地的香港才可以。

sa沙龍

本篇文章引用自此: https://stars.udn.com/star/story/10094/2887352
你可能會有興趣的文章:

限會員,要發表迴響,請先登入