Contents ...
udn網路城邦
Les Feuilles Mortes (autumn leaves法語版)
2011/10/31 09:50
瀏覽477
迴響0
推薦2
引用0
Andrea Bocelli:


C'est une chanson
Qui nous resemble
To tu m'aimais
Et je t'aimais

Nous vivions tous
Les deux ensemble
Toi qui m'aimais
Moi qui t'aimais

Mais la vie separe
Ceux qui s'aiment
Tout doucement
Sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Le pas des amants desunis

(Spoken)
Mais la vie separe
Ceux qui s'aiment
And the falling leaves
Tout doucement
Sans faire de bruit
Drifted by the window
Et la mer efface sur le sable
The autumn leaves
Le pas des amants desunis
Of red and gold

Mais la vie separe
Ceux qui s'aiment
Tout doucement
Sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Le pas des amants desunis
---------------------------------------


English translation:


It's a song
That we resemble
You, you loved me
And I loved you

We lived together
Both of us
You who loved me
I who loved you


But life separated
Those who loved
Very gently
Without making a sound
And the sea erased under the sand
The footprints of the separated lovers
(Spoken)
But life separated
Those who loved
And the falling leaves
Very gently
Without making a sound
Drifted by the window
And the sea erased under the sand
The autumn leaves
The footprints of the separated lovers
Of red and gold

But life separated
Those who loved
Very gently
Without making a sound
And the sea erased under the sand
================================
"Autumn Leaves" is a much-recorded popular song. Originally a 1945 French song "Les feuilles mortes" (literally "The Dead Leaves") with music by Joseph Kosma and lyrics by poet Jacques Prévert, English lyrics were written in 1949 by the American songwriter Johnny Mercer. It has become a jazz standard in both languages, and as an instrumental.
有誰推薦more
發表迴響

會員登入