寫給十月
2016/10/10 20:02
瀏覽3,103
迴響3
推薦166
引用0
以仰式
靜划過你的星空
我去掉假想的邊際
卻瞧見一枝珊瑚升起
以輕騎
慢踱過你的荒原
書頁執轡
聽,一粒珍珠滾過草叢
海螺深處渦藏碧空
放心閉眼
匿聲在你的管絃
任浪花節節
風拂拂
To October
Translated by Hytower -2016
With a backstroke
I quietly swam across your starry sky
Skipping the imaginative boundary
I saw none but a coral rising
Taking a light ride
I paced slowly by your wasteland
Book pages were bridling
Hark, a grain of pearl rolled over the grasses
Spirally deep inside the sea shell lies the azure sky
At my ease I closed eyes
The sounds hid themselves among your orchestra instruments
Letting the waves to roll one surge after another
And the wind to waft in gusts
感謝詩人作家 高塔 給予精美的英譯
限會員,要發表迴響,請先登入
迴響(3) :
- 3樓. Sir Norton 魯賓遜,救命!2016/11/02 12:05永遠的少女情懷,經常的美覺恬雅。
往這兒稍息,市膾氣頓消。 - 2樓. 多硯坊 (休)2016/10/11 10:22
風起的季節
秋帆已遠惟海螺悲鳴不歇
- 1樓. 玉米蘋果2016/10/10 22:00
A lovely season before cold