寫給十月
2016/10/10 20:02
瀏覽3,117
迴響3
推薦166
引用0

以仰式
靜划過你的星空
我去掉假想的邊際
卻瞧見一枝珊瑚升起
以輕騎
慢踱過你的荒原
書頁執轡
聽,一粒珍珠滾過草叢
海螺深處渦藏碧空
放心閉眼
匿聲在你的管絃
任浪花節節
風拂拂

To October
Translated by Hytower -2016
With a backstroke
I quietly swam across your starry sky
Skipping the imaginative boundary
I saw none but a coral rising
Taking a light ride
I paced slowly by your wasteland
Book pages were bridling
Hark, a grain of pearl rolled over the grasses
Spirally deep inside the sea shell lies the azure sky
At my ease I closed eyes
The sounds hid themselves among your orchestra instruments
Letting the waves to roll one surge after another
And the wind to waft in gusts
感謝詩人作家 高塔 給予精美的英譯

你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入
迴響(3) :
- 3樓. Sir Norton 魯賓遜,救命!2016/11/02 12:05永遠的少女情懷,經常的美覺恬雅。
往這兒稍息,市膾氣頓消。 - 2樓. 多硯坊 (休)2016/10/11 10:22
風起的季節
秋帆已遠惟海螺悲鳴不歇
- 1樓. 玉米蘋果2016/10/10 22:00

A lovely season before cold
























