Contents ...
udn網路城邦
何謂 Debit Note 和 Credit Note?
2018/08/21 03:15
瀏覽37
迴響0
推薦0
引用0
拉帕努伊文翻譯翻譯社翻譯韓語翻譯社


還有一種常見的環境是索討佣金,仲介者可以開立   Debit Note 向出售者要求給付佣金翻譯
出貨時, 賣方所開的發票 (Invoice) 就是 Debit Note 的一種,只是 Invoice 沒法確認是否是已收款,而 Debit Note 則必然是還沒有收款翻譯
 

ayakowang@gmail.com 

賣方收到退貨或贊成給予折讓時,應開具
Credit Note 給買方,買方可用來抵付其他的帳款或是下次的貨款翻譯換言之, Credit Note 就是贊成給錢的折讓單,一旦開出等於是送錢給對方翻譯 

請問折讓單的英文是 Debit Note 還是 Credit Note 
交易中若有積欠對方金錢,例如出貨的侵害或毛病的補償等等,都可開立 Credit Note 給對方,表示我方願意抵償與還款的誠意,亦即我方欠對方幾許錢的意思翻譯



 什麽時候利用 Debit Note




還有客戶若有未付清的款項,或是出貨的應收貨款等等,翻也可以或許寄 Debit Note 去通知客戶以便催收該筆應收帳款翻譯綜合以上問題,AYA 的解答以下:
-- 賣方開出 Credit Note代表賣方願意支付或同意少收該筆帳款。

何謂 Debit Note 和 Credit Note?


 
-- 買方開出 Credit Note代表買方承諾要付出該筆帳款。

詢問 (
)
正式的翻譯,Debit Note = 要求折讓照會通知(應收);Credit Note = 贊同折讓照會通知(應付)翻譯
Credit note Debit note 是在什麼情況下需要操縱的呢?

本文援用自: http://blog.sina.com.tw/aya_trade/article.php?entryid=586605有關列國語文翻譯公證的問題接待諮詢華碩翻譯公司02-23690932 假設賣方應折讓價值給買方,這時候買方就要提出 Debit Note 要求賣方賜與折讓。要削減付錢給對方,也可以或許開 debit note 由收款方簽認才生效翻譯 例如買方退貨或因瑕疵而要求折讓時,應就退貨之數量及金額開立 Debit Note 給賣方。

  
結論
-- 買方開出 Debit Note代表買方想削減付錢給賣方或要求折讓。

折讓單的使用指南
 

簡單的說, Debit Note 就是索討欠款;Credit Note 就是允諾給錢。所以一個是應收,一個是應付,千萬別搞錯囉!
Debit Note Credit Note 就像之前學英文常會碰著的 borrow lend 一樣,到底哪個是借入?哪一個是貸出?常搞得模恍惚糊翻譯


結論


詢問 ()


買方籌算少付錢給賣方時,是要開 Debit Note 還是 Credit Note

詢問 ()



 

假設巨匠有需要 Debit Note Credit Note 的範本,可以來信到 AYA  的信箱索取 ( 只有英文版喔 )。
 什麽時辰使用 Credit Note


-- 賣方開出 Debit Note代表賣方要向買方收取欠款。


本文出自: http://blog.udn.com/walkerrltl6sn/111193337有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

限會員,要發表迴響,請先登入