譯經大師 文藻直心
2015/01/05 15:34
瀏覽153
迴響0
推薦0
引用0






陳寅恪推崇鳩摩羅什,認為他的譯經藝術實優於玄奘,有三個特色:「一為刪去原文繁重,二為不拘原文體制,三為變易原文」。
但羅什卻認為「改梵為秦,失其藻蔚,雖得大意,殊隔文體,有似嚼飯與人,非徒失味,乃令嘔噦也。」
我個人也是非常推崇讚嘆鳩摩羅什大師的譯經藝術,經文的拗口艱澀一直是讀經入門的最大門檻;但大師的譯經,讓人讀經無礙、直指內心,行文流暢精美,也難怪胡適在《佛教的翻譯》一文指出:「在當日過渡時期,羅什的譯法可算是最適宜的法子。」


