【讀懂新聞英文】新聞英文用詞的特色(下) - 英語與翻譯教學 - udn部落格
英語與翻譯教學
作家:Posen
文章分類
    Top
    【讀懂新聞英文】新聞英文用詞的特色(下)
    2014/08/30 15:17:48
    瀏覽:2891
    迴響:0
    推薦:6
    引用0
    轉載自眾文圖書: http://blog.udn.com/JONGWANBOOKS/16666084

    典故詞

    英文典故詞是西洋文化長久累積下來的語言精髓,通常源自於聖經、神話故事、文學作品、經典文獻、歷史事件等。例如:

    ◆ handwriting on the wall 不祥之兆

    ◆ lion’s share 最好或最大的一份

    ◆ Achilles’ heel 致命傷;要害

    習語 (Idioms)

    廣義的習語包括俚語、俗語、諺語和成語,通常是用於較不正式的文體。而新聞英文有使用習語的傾向,因為這些習慣用語通常相當生動傳神,表現力也比一般詞語強。例如:

    ◆ back to square one 從頭再來

    ◆ born with a silver spoon in mouth 含著銀湯匙出生

    ◆ have the last laugh 獲得最後的勝利

    外文詞語

    國際新聞報導的事件遍及全球各地,但有時英語系國家 (Englishspeaking countries) 的詞彙不足以表達非英語系國家的事物或觀念,就會借用外國文字或音譯。例如:

    ◆ (借用法文)avant garde 前衛的

    ◆ (借用義大利文)bravo 太棒了

    ◆ (借用中文)kowtow 磕頭

    回應