
台諺【大隻雞慢啼】未經科學驗證,不知有幾分準確性。台灣學者可沒美國時間做這等雞毛蒜皮的實驗觀察。它只是舊日鄰里間老人隨口的一句話,用來安慰緊張的新手父母,孩子遲會講話不要緊。
我們阿銘就是這種”大隻”的。他最近一次例檢,在同齡幼兒發展曲線圖上,身高落在99%的點。這數字在統計學上的意思是,100個一樣年紀的幼兒若按身高排排站,阿銘大概當排頭。但,他至今還說不出”一句”話。
帶阿銘在社區散步,常有和善的人,尤其是洋老太太,愛彎下身跟他聊幾句。面對這樣親善的笑臉問語,阿銘只是瞪大眼睛打量人,卻什麼也不說。阿嬤我只好趕緊打圓場,報上小子的真實年齡月份,證明他只是太小,不是耍酷。
但阿銘已經過一歲半了,至今只會說單詞,講不出個句子,這樣會不會慢了點?難道跟他的雙語環境有關?
設身處地為阿銘想。同樣物件,爸媽說shoes,阿嬤說【鞋子】,這還算容易學、勉強能應付,雖然他常說成【shoe子】;但落落長的,又是”Please put the books in the box”,又是【請把書放到箱子裡去】,這樣一堆莫名其妙命令,就轟炸成一個混亂的語言世界了!

又或許阿銘的小腦袋以為,語言嘛,就是大家”各說各話”。爸媽有一套,阿公阿嬤有一套,他當然也該有自己一套。阿銘很早就會煞有介事地嘰哩咕嚕講個不停,外加手勢上下揮動,一臉認真,簡直像個【演說家】的姿態。
但畢竟是個落寞的演說家,因為沒人懂他那一套呀。
當初為了給阿銘的中英語世界搭橋梁,在他未滿周歲就開始教他一些簡單手語。媽媽口問”Do you want milk?”的同時,會外加手語配合;阿嬤說:【要喝牛奶嗎?】,也得做同樣的動作。我們希望他看著同樣的手部動作,能體會那兩種聽起來截然不同的話,其實是一樣的意思。
他至今仍常用一個手語:雙手握拳胸前,拳心相向連擊。碰到他愛吃的食物,意猶未盡,他就來這招,意思是more! more!看來阿銘之所以大隻,還是有道理的!

Amy 
PS:至於【大隻雞慢啼】有無道理?我覺得是顛倒因果了,該改成【慢啼大隻雞】。您想嘛,若有公雞不七早八早(其實是凌晨5、6點)就趕著啼,睡眠充足之下,自然就成大雞了。
延伸閱讀 : 電老大 初學雙語的尷尬
每個孩子成長的差異性很大。我女兒小時候一歲多了還不會走路,帶她走溫哥華給姑媽看時,姑媽有些擔心,這孩子發育有沒問題?巧得很,第二天她就走起路來,而且走得穩。回想起來,女兒學走路從沒摔倒過,我們判斷可能是個性使然,她屬於比較謹慎的個性,在沒把握前不輕易嘗試,一旦做好準備,便一次到位!
才到家。剛去美加聯合海關辦公室面談,申請快速通關卡。
因為女兒一家就要搬到西雅圖附近,將來要摟孫,可不像現在只有幾步路的功夫!
沒有龍不龍的問題。是擔心阿銘不趕緊學會中文,將來他只能跟阿嬤落英文了。
溫哥華 千里傳音 於 2016/07/30 02:07回覆別愁,小孩都會學會說話,阿銘早點說、晚點說,都不打緊。
謝謝您的分享,我們沾光,能看到他那可愛的酷模樣,好開心。
謝謝雲霞姨婆百忙之中來訪
阿銘總算講出"類句子"。
傍晚餵飽他又洗完澡,該是回家的時間了。小子百般不願、藉故蘑菇。
我開玩笑地說 GO GO GO
他人生的第一句話是NO GO !
一句話不可以超過
三個字
溫哥華 千里傳音 於 2016/07/14 11:19回覆那你們倆老
以後日子可怎麼過 ?
忍不住又回來回應。我是一開始看錯題目,唸錯題目。所以祝福阿銘要有大GG喔
別打我
別別別!褲子尺寸難買!
更正一:「小隻雞慢啼」=>「小隻ㄚ慢呱」。
更正一:「常見後來居上,一鳴驚人的~」大笨雁當然除外。〈笨鳥慢飛飛不高...〉
他也能看懂阿嬤寫他幼年的幾篇小文~很快滴。 
阿銘不但看得懂阿嬤寫他幼年的小文,還能用中英文混合雙聲帶和阿嬤快樂抬槓。
笨雁慢飛〈維基分享〉


