請不要誤解老闆含蓄的潛台詞 - rose224336 的網誌 - udn部落格
rose224336 的網誌
作家:rose billing
文章分類
    Top
    請不要誤解老闆含蓄的潛台詞
    2013/05/17 20:20:08
    瀏覽:1425
    迴響:0
    推薦:5
    引用0

    你聽得懂人講英文時候「話裡有話」?

    英文有很多委婉、好聽的說法,一來不得罪人,同時也幽默。但聽話的人一定要聽得懂話中有話。一個外商銀行工作的主管就說她有這切身之痛,明明英國老闆講的每一句話,每一個字她都懂了,但就在常常錯在這「言外之意」的誤解。

    聽懂言外之意,請把自己放在老闆的角度,想想他為什麼要那樣說?從他說話的動機,不難找到開竅的關鍵。一起來看看六句話中有話


    老闆說:

    1. “I hear what you say.”我聽到你說的話了。

    →(不要以為是)“He accepts my point of view.”(他接受我的觀點)

    → (他是說)“I disagree and do not want to discuss it further.” “我不贊成也不想再討論”


    老闆說:

    1. “This is a very brave proposal…”“這個提案很大膽…”

    →(不要以為) " He thinks I have courage.”(他覺得我很有勇氣)

    →(他認為) “You are insane.”(完全沒道理)


    老闆說:

    1. “Oh, incidentally/by the way…”“順道一提……”

    →(不要以為是) "That is not important.” “接下來的話不重要”

    →(他的意思是)  "The primary purpose of our discussion is…”“我們討論的重點是……”


    老闆說:

    1. “I only have a few minor comments.”我只要幾個建議。

    →(不要以為是) “He has found a few typos.”他找到幾個錯字。

    → (他叫你) “Please rewrite completely.”請重寫。


    老闆說

    1. "I almost agree." 我差點要同意了。

    →(不要以為) I He's not far from agreement. 他快同意了。

    →(他是說) I don't agree at all. 我一點也不贊成。


    老闆說

    1. "Could we consider some other options?" 能不能考慮其他的意見?

    →(不要以為) He hasn't decided yet. 他還沒有決定。

    →(他擺明了) I don't like your idea. 我不喜歡你的想法。



    �X�B: 請不要誤解老闆含蓄的潛台詞 - 商業英語世界觀-世界公民文化中心 - udn部落格 http://blog.udn.com/corecorner/7622710#ixzz2TYGRtLpb

    http://blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=corecorner&aid=7622710

     

     

    回應
    全站分類:知識學習 語言
    自訂分類:好用的工具
    下一則: 2011年的七個能量波
    你可能會有興趣的文章:

    限會員,要發表迴響,請先登入