In restless dreams I walked alone Narrow streets of cobblestone Neath the halo of a street lamp I turned my collar to the cold and damp When my eyes were stabbed by the flash of a neon light That split the light 時空穿越 ? 進入 靈界 ? ! And touched the sound of silence
And in the naked light I saw Ten thousand people, maybe more ( a giant open-air stadium with approx 90 000 spectators.) People talking without speaking (靈界交談 以 〝它心通〞 Wifi ~ 真空, 無聲) People hearing without listening People writing songs that voices never share And no one dared Disturb the sound of silence
"Fools", said I, "You do not know Silence like a cancer grows Hear my words that I might teach you Take my arms that I might reach you" But my words, like silent raindrops fell聽雨《虞美人》~ 蔣捷 And echoed In the wells of silence
And the people bowed and prayed To the neon god they made And the sign flashed out its warning In the words that it was forming And the sign said, "The words of the prophets (一貫道,回教 所稱 先賢 ?)are written on the subway walls And tenement halls" And whispered in the sounds of silence
The Elephant in the Room 象納於室
It isn’t so much 事實上遠遜於 a complete elephant 一頭完整的象 as an elephant 依據一隻象的 sense — perhaps 含義 ~ 或許是 pillar legs supporting 四座腿支撐著 a looming mass, 一個龐然大軀, beyond which it’s 除此之外那就 mostly a guess. 大抵是瞎猜了。 In any case, we 儘管如此,我們 managed with relative 已經駕馭得相對 ease. There are just 輕易。那裡只有 places in the room 些許餘地於室內 that we bounce off 可供我們反彈 when we come up 當我們往上來 against; not something 撞;不是什麼 we feel we have to 我們覺得必須 announce. 大聲嚷嚷的。