試譯 杜甫 曲江其一 - kkuo0810的部落格 - udn部落格
kkuo0810的部落格
作家:Retiredbum
文章分類
    Top
    試譯 杜甫 曲江其一
    2024/01/15 11:26:53
    瀏覽:243
    迴響:0
    推薦:12
    引用0

    朝回日日典春衣,Every day I pawned my spring clothes after work.

    每日江頭盡醉歸。and spent the money to buy me a drink.

    酒債尋常行處有,  So I owed the debt of wine everywhere.

    人生七十古來稀。  Seventy is the limit of our lives; hardly more

    穿花蛺蝶深深見,  Butterflies were shuttling through thick flowers.

    點水蜻蜓款款飛。  Dragonflies were flying over water with sudden dips.

    傳語風光共流轉, Let me ask the spring to stay a little longer.

    暫時相賞莫相違。 and so can we let our mutual appreciation linger.

    回應

    限會員,要發表迴響,請先登入