
台灣作家楊雙子的長篇小說臺灣漫遊錄獲國際布克獎,
創台灣首例。春山出版表示,
《臺灣漫遊錄》英文版英國時間5月19日成為國際布克獎得主,
是華語作品第一本獲此大獎。
繼美國國家圖書獎翻譯文學大獎後,
楊雙子與英譯者金翎再度拿下大獎。
楊雙子(本名楊若慈)發表感言時說,
生為一名臺灣人,是我的幸運。
邁向 10 周年的國際布克獎,
英國 5 月 19 日晚間 7 時在泰晤士河畔的
泰特現代藝術館舉行典禮,
《臺灣漫遊錄》與其他原作來自保加利亞、巴西、
法國與德國的 5 本優秀決選作品同台競爭,最後勝出。
楊雙子是雙胞胎姊妹楊若慈、楊若暉的共用筆名。
姊姊楊若慈主力創作,妹妹楊若暉主力歷史考據與日文翻譯,
共同創作臺灣歷史百合小說。
楊雙子著有小說《花開少女華麗島》、《花開時節》,
以及合著小說《華麗島軼聞:鍵》等,
並以《臺灣漫遊錄》獲美國國家圖書獎翻譯大獎、
日本翻譯大賞與金鼎獎,售出英、日、韓等多國版權。
楊雙子發表感言時說:
有些人認為藝術與文學必須遠離政治,但我認為,
文學無法自外於它所生長的土壤,文學本質上從未脫離政治。
綜觀台灣文學發展史,百年來我們其實不斷地在探問:
台灣人想要什麼樣的未來?台灣人想要什麼樣的國家?
今日《臺灣漫遊錄》也是加入這個探問的其中一部小說作品。
台灣人歷經殖民政權,面臨侵略威脅,
在力量懸殊的強權面前,文學有用嗎?
而我始終相信文學有力量。文學看似緩慢,但總是堅定行動。
文學通常安靜,卻沒有阻礙信念遠播。
翻譯會造成時差,但可以跨越時間與空間的限制。
我相信文學有力量,因為在思想的世界裡,
文學從來沒有放棄堅守自己,也沒有放棄與他人對話。