北靜:逐句解構中國國歌「義勇軍進行曲」的问题 - 出岫閒雲的部落格 - udn部落格
出岫閒雲的部落格
作家:出岫閒雲
文章分類
    Top
    北靜:逐句解構中國國歌「義勇軍進行曲」的问题
    2026/04/28 06:47:48
    瀏覽:422
    迴響:4
    推薦:4
    引用0
    https://www.youtube.com/watch?v=jNqwKR78sys

    逐句解構中國國歌「義勇軍進行曲」的问题⋯⋯

    「北靜 不靜音」

    本期《辱华の華》第10集,北靜將逐句解構中國國歌《義勇軍進行曲》:這首1935年誕生於抗日救亡語境中的戰時動員歌,如何在1949年成為中華人民共和國「代國歌」,又如何在1982年正式確定為國歌,並在之後被寫入憲法、受到《國歌法》保護?

    節目將從《義勇軍進行曲》的歷史由來、田漢與聶耳的創作背景、文革時期田漢被打倒後國歌歌詞的尷尬處境、1978年版新歌詞的政治含義,到1982年恢復原詞的歷史過程,完整梳理這首歌如何從一首電影主題歌,變成中國國家身份與政治動員的核心符號。

    這一期的重點不是否定抗日歷史,而是分析:為什麼一首充滿「奴隸」「血肉」「長城」「危險」「吼聲」「炮火」「前進」等戰時意象的歌曲,會被中共塑造成永久國歌?它到底是在歌唱自由的公民,還是在訓練危機中的人民?它所塑造的,是一個正常國家,還是一種永恆戰時體制?

    本期也會分析1978年版《義勇軍進行曲》新詞,討論其中「黨的領導」「繼續長征」「共產主義明天」「毛澤東旗幟」等詞語,如何暴露出國歌被黨國敘事和領袖崇拜改造的過程。最後,我們也會暢想:如果未來中國真正成為一個自由、民主、尊重個體尊嚴的國家,它的國歌應該包含什麼?它應該歌唱危機與犧牲,還是自由、尊嚴、和平與人的生活?

    這不是一次惡搞國歌,而是一次政治文本分析。

    一首國歌,就是一個國家每天對人民說的話。

    那麼,中國國歌每天到底在對中國人說什麼?

    我的感想:
    很敬佩北靜先生,這是對中共缺乏人權、人道精神,而過度國家主義、集體主義與以危機思潮治國的銳利批評!

    北靜先生說:國歌裡應該有人、有未來...。旨哉斯言!

    回應

    限會員,要發表迴響,請先登入
    迴響(4) :
    4樓. Taiga
    2026/04/28 13:32
    ● 下面是法國國歌,殺氣騰騰的《馬賽曲》,版主大人你怎麼說?(維基百科翻譯的)

    〈第一節〉

    前進,祖國兒女,快奮起,

    光榮的一天等著你!

    看那暴君正在對著我們

    舉起染滿鮮血的旗!(重複)

    你可聽見?那兇殘的士兵

    嚎叫在我們國土上,

    他們衝進你的身邊,

    殺死你的妻子和兒郎。

    〈副歌〉

    公民,武裝起來!

    將隊伍組織好!

    前進!前進!

    用敵人污血,

    灌溉我們田野!
    3樓. frank060606
    2026/04/28 10:39
    我不知道人家唱國歌關你鳥事?這歌是國民黨時期的歌又有甚麼鳥事?賣國賴被非洲三振,版主為何怪中共,不怪美國?


    明天是不是要發一篇習近平為何長得比鄭麗文矮?
    後天是不是要發一篇版主陽萎不振都是共匪害的?

    然後我怎麼找不到版主發一篇,為何美國毒洋芋不給自家寵物吃,要台灣狗吃?
    2樓. Taiga
    2026/04/28 09:15
    版主:「很敬佩北靜先生,這是對中共缺乏人權、人道精神,而過度國家主義、集體主義與以危機思潮治國的銳利批評!」
    偉大的版主,一樓的留言是美國國歌中的一節,翻譯是《維基百科》上的翻譯。你看「如今敵人流血,洗清鐵蹄骯髒。不論傭兵奴隸,一概無望返鄉。要非戰死沙場,就是兵敗投降。」國歌這麼寫,沒有人權,沒有人道,你那「純潔白淨」的心靈能忍受嗎?
    《維基百科》說:「自1990年代至今,出現了許多對於其部分歌詞涉及種族主義和奴隸制的爭議。」偉大的版主,你認為美國會不會因為有人批評就立馬修正國歌歌詞?
    1樓. Taiga
    2026/04/28 09:13
    “And where is that band who so vauntingly swore,

    That the havoc of war and the battle's confusion

    A home and a Country should leave us no more?

    Their blood has wash'd out their foul footstep's pollution.

    No refuge could save the hireling and slave

    From the terror of flight or the gloom of the grave,

    And the star-spangled banner in triumph doth wave

    O'er the land of the free and the home of the brave.”

    『是誰妄自尊大,立下張狂誓言,

    招來洪洪戰火,讓我家破人亡

    戰爭肆意踐踏,國土烽煙連天?

    如今敵人流血,洗清鐵蹄骯髒。

    不論傭兵奴隸,一概無望返鄉

    要非戰死沙場,就是兵敗投降,

    星光燦爛之旗,隨著捷報飄揚

    在這自由國土,勇士們的家鄉。』