MD 撰文:稱女人為「張三娘子」,是什麽意思? - 袁土土的部落格(美國不演了?川普跳船自保!) - udn部落格
袁土土的部落格(美國不演了?川普跳船自保!)
作家:袁土土 
文章分類
    Top
    MD 撰文:稱女人為「張三娘子」,是什麽意思?
    2025/07/28 20:05:49
    瀏覽:398
    迴響:0
    推薦:6
    引用0
    罵人的最高境界是被罵的人聽不懂,駡人不帶一個髒字!譬如罵女人是【張三娘子】意思是婊子!「張三娘子」典故出自清朝言情小說「醉春風」情節,指一名婦人嫁給張三後、不滿好色丈夫一再偷吃,便也跟著紅杏出牆、醜名遠播,從此鄰里街坊都知道有個「張三娘子」,背著丈夫偷腥!

    笑著對老中用英文罵:

    Give you my warm regards(意思:X你娘);Thank you for letting me know (意思: 管我屁事); Great (意思: 去你的!);Say hello to your mom (意思: 他媽的!); Go to hell (意思: 去死吧!);Enough is enough(意思: 受夠了!媽的!);God Damn(意思: 混蛋!);Whore(意思: 婊子!);Shits (意思: 狗屎!);Bitch (意思: 母狗!);SOB (意思: 母狗的兒子!).....

    對方聽不懂不知道在罵他,對方一定囘:媽的,你講蝦米我聽不懂!

    笑著罵老外用上面中文的意思罵,老外聽不懂不知道在罵他,對方一定囘:#¥@&!

    PS. 若您喜歡本文請按個推薦鼓勵再離開,謝謝!

    回應

    限會員,要發表迴響,請先登入