Contents ...
udn網路城邦
真的能救「菜」英文?! How are you翻成「好啊優」 [影片]
2018/02/06 01:27
瀏覽18
迴響0
推薦0
引用0
翻譯文件推薦

看看書裡面,密密麻麻中英文夾雜,還有的中文翻譯落落長,的確比本來的英文還難記。

民眾:「我感覺他會變得,唸得可能會好記,可是發音可能就不會像,真正英語那麼標準 翻譯社

就怕英文難學,不只聯設法主意,現在就連中文教學法都出來了,但想搶救菜英文,只怕說了,還沒有人聽得懂。(民視新聞林姍亭、吳東懋台北報導)

民眾:「How is everything 翻譯社

超重台式腔調唸英文,這發音,實在很難聽出是哪一句。

最簡單的How is everything,也說的好尷尬,因為這本教人說英文的,每句下面,不是KK音標,像是Thank you very much,翻成「山揪兒肥瑞罵區」,還有很歡快跟你措辭,國字還同化注音,耐斯透ㄍ一因兔優,神翻譯,真 翻譯學得比較快嗎 翻譯社

翻譯能救「菜」英文?! How are you翻成「好啊優」

。-> 翻譯社 ,-> 翻譯公司 的-> 翻譯
民視影音
2017年10月18日

民眾:「為什麼會用,那個中文字標音呢,這已不是現在潮水啊 翻譯社

英文先生王麗香:「初學者他學KK音標的時辰,他可以用注音標注,扶助作聯想,可是在句子上的進修,依照他這樣 翻譯翻法,用那個發音跟現實發音,語調上差非常多。」

學英文,各人可能都邑學KK音標,但現在就有一本英文工具書,下面居然是用國字和注音當英文翻譯,民眾拿到手上,根本不知道怎麼唸,就連英文教員都說,如許的學法,就怕記起來怎麼說,唸出來,生怕也沒人聽得懂。

挑戰第一次,就失敗,因為How are you doing上面doing翻譯成「督引」,超艱巨的中文字小伴侶還沒學到,用中文也能學英文,頓時破功。



文章來自: https://tw.news.yahoo.com/video/%E7%9C%9F%E7%9A%84%E8%83%BD%E6%95%91-%E8%8F%9C-%E8%8B%B1%E6%96%87-yo有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

限會員,要發表迴響,請先登入