「天生好手」,英語怎麼說?
2012/11/19 15:06
瀏覽2,981
迴響0
推薦1
引用0
1. 「天生好手」,英語怎麼說?
I'm a bron natural. Maybe I will win that contest !
意為:我是個天生好手,或許我會贏得那場比賽!
●bron 是形容詞「天生的」,natural當名詞表示「天生具有特定才能的人」,bron natural即為「天生好手」。
I'm a bron natural. Maybe I will win that contest !
意為:我是個天生好手,或許我會贏得那場比賽!
●bron 是形容詞「天生的」,natural當名詞表示「天生具有特定才
2. "famous last words" 為「誇大之詞」。
●"famous last words" 直譯是「知名的遺言」,常用來諷刺別人說得冠冕堂皇,但卻和事實相去甚遠的「誇大之詞」。
I hope those aren't famous last words ! (我希望那不是你的誇大之詞!)
●"famous last words" 直譯是「知名的遺言」,常用來諷刺別人說得冠冕堂皇,但卻和事實
I hope those aren't famous last words ! (我希望那不是你的誇大之詞!)
3. "tag along"就是「當跟屁蟲」。
●"tag"是「跟隨;尾隨」的意思。Do you mind if I tag along with you? (介意我跟著你走嗎?)
●"tag"是「跟隨;尾隨」的意思。Do you mind if I tag along with you? (介意我跟著你走嗎?)
4. 大家聽過"Good Samaritan"嗎?意為「心地善良的人」
●"Samaritan"一詞來自聖經「撒馬利亞人」的故事,故事中ㄧ位撒馬利亞人就被強盜打劫的猶太人,後來撒馬利亞人便被拿來當做善心人事的象徵。
I was lost until Cindy,my Good Samaritan,came. (大好人辛蒂出現之前,我一直在迷路。)
●"Samaritan"一詞來自聖經「撒馬利亞人」的故事,故
I was lost until Cindy,my Good Samaritan,came. (大好人辛蒂出現之前,我一直在迷路。)
以上英文小知識供大家參考 ^^
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入



