漢英雙語詩〈獨坐古樹下〉
2022/05/01 02:26
瀏覽89
迴響0
推薦0
引用0
漢英雙語詩〈獨坐古樹下〉刊登於《芝加哥時報》2022.4.29
〈獨坐古樹下〉
他苦思悶想了一整個下午
終於舒展眉頭站了起來
高舉雙臂
學老松樹的樣子
伸了一個
漂亮瀟灑的懶腰
每個受壓抑扭屈的關節
在暮色蒼茫中
都突出遒勁
軋軋作響
SITTING ALONE UNDER AN OLD TREE
after thinking hard all afternoon
he relaxes his brows and stands up
stretching his arms toward the evening sky
tall and elegant as the old tree
every compressed
and distorted joint in his body
juts out and creaks
你可能會有興趣的文章: