Contents ...
udn網路城邦
Handbrake/VidCoder 字幕設定@ blog
2018/05/01 00:37
瀏覽63
迴響0
推薦0
引用0
阿茲台克文翻譯翻譯社  - https://vidcoder.codeplex.com/
播放時必然有字幕,因為字幕是烙印在畫面上,有畫面就有字幕
字元編碼花樣:
轉出來後的後果,跟本來 翻譯字幕結果有點差別翻譯社且有點不流利及字幕會閃耀翻譯



支援的字幕花式:
VSFilter 比 LibASS 支援更多特點,但良多都不契合 ASS 標準



若是輸出影片檔案花式不支援輸入 翻譯字幕花式,VidCoder 會將字幕轉換為相容的花樣 翻譯社

若是翻譯公司只是要從頭編碼視訊,哄騙上城市比 VirtualDub 便當

翻譯VirtualDub 萬國翻譯公司確切是用了 VSFilter 的外掛來烙印字幕翻譯-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯‧ Advanced SubStation Alpha (ASS): 僅內建
ken670128 wrote:

‧ SubStation Alpha (SSA): 僅內建
假設需要轉換多個檔案並拔取內建字幕,每一個輸入檔都必需手動拔取字幕軌

翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯LibASS 有支援不代表它合適標準 ASS,萬國翻譯公司印象中標準 ASS 並沒有這麼複雜的特效

若是翻譯公司的播放裝備不支援字幕(softsub),你就要從新編碼視訊將字幕烙印在畫面上
2.hardsub (硬)
1. softsub (軟)
如許才較量好,因為許多選項行使率根基不到一成......

  - https://handbrake.fr/
其實像 VidCoder/Handbrake 讓操作者自行輸入進階編碼設定 翻譯指令
--------------------------------
起首必須開啟前導發轫影片檔

字幕有兩種情勢
--------------------------------
日文合約翻譯
-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯起首 請先認明翻譯公司需要的字幕類型
來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=510&t=4190706有關翻譯的問題迎接諮詢天成翻譯社我也不知道是不是是我的 ASS 寫的不標準,所以也一併供給掃數檔案供檢視。。
視消息編碼設定可以參考 #14 #16 申明 翻譯社

‧ SubRip (SRT): 內建、外掛

例如輸入字幕花式為 ASS,當輸出影片檔案格局為 MP4 時,字幕會被轉成 MOV Text 款式。-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯
VidCoder 烙印字幕 翻譯公司在顯示靜態字幕方面,算處現得很好的了,
非 SRT 款式 翻譯自力的字幕檔 (例如 ASS、SSA、SUP...),可用 mkvmerge 將所需的字幕、視訊、消息從頭封裝為單 MKV 檔給 Handbrake 或 VidCoder 讀取 翻譯社假定需要匯出內建字幕,可用 gMKVExtractGUI 匯出字幕。翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
‧ Plain Text (純文字): 僅內建
一切都放到 GUI 上 並且還和常常行使設定混在一路 只會混合一般利用者

特點是易用性高,而且可使用進階編碼設定
假設翻譯公司的輸入字幕是 SRT 款式,你必需指定精確 翻譯字元編碼花式翻譯翻譯-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯卡位

(VidCoder 用 Handbrake 做為焦點,他算是 Handbrake 翻譯非官方圖形介面器材)
但很多字幕都是以相容 VSFilter 為主,因為後果更好......
今朝風行的兩大字幕篩...(恕刪)
想將字幕烙印在影片中,於是便用 VidCoder 將之烙印進去 翻譯公司
kingdragon wrote:
kingdragon wrote:
在 VidCoder 內可以設定主動選符合取指定措辭的字幕
‧ DVD Subtitles (IDX+SUB): 僅內建

若是你要使用外掛 SRT 字幕,翻譯公司要點擊 [匯入 .srt 檔...] 來選擇輸入 SRT 檔
假定 SRT 之類 翻譯文字花腔字幕的字元編碼不是 Unicode 花式
翻譯公司的例子則是 VSFilter 對該 ASS 字幕特效支援的更好



-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯
翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯

https://www.youtube.com/watch?v=hp4DRSzM3hs





但你可以將純文字字幕轉為 ASS,並直接在 ASS 字幕內設定風格/樣式 翻譯社
勾選你要用的字幕,它們將被搜羅在輸出影片檔內,即 "softsub"翻譯翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
VidCoder 是哄騙 Handbrake 為焦點 翻譯影片轉檔軟體
最後僅能摒棄翻譯社改用 VirtualDub 去轉,這才跟本來的字幕結果接近翻譯例如 MeGUI 或是 AviSynth + CLI 編碼器 (x264 或 ffmpeg)

都只有片斷翻譯社沒有弄整首歌,僅供測試聲名用 翻譯社
前置功課
。用大師都熟習的瀏覽器來例如
轉出來後的功效翻譯社跟正本 翻譯字幕結果有點分歧,且有點不流利及字幕會閃耀 翻譯社
若是 VSFilter 像是 IE 的話,LibASS 也許就像是 Firefox

VidCoder 自動拔取字幕
常常會有人為了播放裝備不支援外掛字幕而懊惱
兩部片其實都是用 OBS 錄影後所上傳翻譯社非原始影音檔上傳翻譯Handbrake
所以介面看起來很亂很複雜, MediaCoder 也是如許
今朝盛行的兩大字幕遴選器 (Subtitles filter) 為 LibASS 和 VSFilter
萬國翻譯公司不知道你的字幕語法是否是適合標準 ASS

若是字幕前導發端是 SRT 檔,則點擊 [Import SRT] 來拔取字幕檔案,且必需設定正確 翻譯字元編碼 (Car Code)


翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯
翻譯-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯
ken670128 wrote:
想將字幕烙印在影片中,於是便用 VidCoder 將之烙印進去 翻譯公司
常常會有人為了播放設...(恕刪)


‧ Blu-ray Subtitles (PGS/SUP): 僅內建
‧ UTF-8
但轉換編碼式子很耗時還會損失畫質
ken670128 wrote:

利用 VSFilter 常見的影音對象有 MPC、AviSynth
MeGUI 最讓人無言的地方就是它將進階編碼設定都搬上 GUI
但假設你需要利用 VSFilter 來掛載字幕,除 VirtualDub 還有其他更利便 翻譯選擇
(所以有人說 VSFilter 就是近似 IE 在瀏覽器中 翻譯地位)
不過我是感受既然字幕了局有出來翻譯社該當是有支援到萬國翻譯公司 ASS 裏面所寫的內容翻譯社

也沒去測驗測驗去下載利用 翻譯公司所以也其實不知道它也有支援 VSFilter 翻譯公司看來是該時刻研究一下這軟體了翻譯最大的特點是可以選擇、開啟/封閉指定字幕
VidCoder

但因為它會有點不順暢及閃耀翻譯社故萬國翻譯公司才會認為它不太適合烙印動態字幕 翻譯社



‧ UTF-7
然後在 "前導發轫" 翻譯欄位內下方的 "字幕" 點擊 [編纂...]
其實字幕結果是有出來的翻譯社下面是已用 VidCoder 烙印進去的影片:
http://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=511&t=4192036

VidCoder 輸出字幕設定
最後再用 mkvmerge 從頭封裝成單 MKV 給 Handbrake 或 VidCoder 讀取。
翻譯-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯
以下內文出自: http://blog.xuite.net/anthonmva3g/blog/557142521有關列國語文翻譯公證的問題接待諮詢萬國翻譯公司02-23690931
翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯
-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
翻譯公司勾選 [內嵌],則該字幕會被燒錄(烙印)至畫面上,即 "hardsub"。對於一般利用,舉薦操縱 VidCoder 或 Handbrake 處裡輸入影片與字幕
-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯
。。大大所說 翻譯 MeGUI 翻譯公司我會去試用看看 翻譯公司萬國翻譯公司一貫認為它很複雜及麻煩 翻譯公司故有關它的內容我都沒去看 翻譯公司
。若是你勾選 [Burn In],則該字幕會被燒錄(烙印)至畫面上,即 "hardsub"。
選單列 > 器材 > 消息 / 字幕

‧ UTF-32
。-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯
也能夠也許封裝在影片檔內
不外萬國翻譯公司是感覺既然字幕後果有出來,該當是有支援到我 ASS 裏面所寫 翻譯內容

http://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=510&t=4192044

Handbrake 輸出字幕設定
例如 Handbrake、FFmpeg、MPlayer、VLC 等等...
常見文字花樣: ASS、SSA、SRT、Plain Text
翻譯公司必須先將字元編碼轉為 UTF-8 或其他 Unicode 名目


https://www.youtube.com/watch?v=LRqyuQb5iho


本文來自: http://blog.udn.com/alfredjvk75/110262564有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931

限會員,要發表迴響,請先登入