千風之歌
2009/04/22 17:04
瀏覽401
迴響0
推薦3
引用0
網路上流傳的, 朋友轉寄給我的, 真的好喜歡..........
Do not stand at my grave and weep.
I am not there; I do not sleep.
I am a thousand winds that blow,
I am the diamond glints on snow,
I am the sun on ripened grain,
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning’s hush,
I am the swift uplifting rush of quiet birds in the circling flight.
I am the soft starlight at night.
Do not stand at my grave and cry.
I am not there; I did not die.
請別在我墓前落淚
我不在那兒 也沒有長眠
我是千陣拂面的清風
也是雪花上晶躍的靈動
我是澄黃稻穗上的陽光
也是溫和輕柔的秋雨
當您在寧靜破曉中醒來
我是疾捷仰衝的飛燕在您頭頂飛翔盤旋
我是夜空中閃閃的星眼
請別在我墓前哭泣
我不在那兒 我也沒有離去
你可能會有興趣的文章:




