精選
Excerpt:特里·伊格爾頓(Terry Eagleton)的《異端人物》
2025/04/06 06:14
瀏覽200
迴響0
推薦4
引用0
Excerpt:特里·伊格爾頓(Terry Eagleton)的《異端人物》
書名:異端人物
作者:特里·伊格爾頓(Terry Eagleton)
譯者:劉超等
出版社:江蘇人民出版社
出版日期:2024/12
https://www.books.com.tw/products/CN12170525
《異端人物》收錄了特里·伊格爾頓數年來精彩書評。作為劇作家、文學理論家,莎士比亞、勃朗特姐妹、斯威夫特和喬伊斯作品的精湛分析者,以及後現代主義的批評者,伊格爾頓成就斐然,其鬥志昂揚的才智廣受欽佩與尊重。他作為評論家的技巧尤為突出:從不滿足於僅僅評估一位作家的思想或一本書的論點,而是以獨特且常常帶有尖銳幽默的風格,總是在與文本互動的背景下,繪製出生動的理論政治全景。
在這本文集中,伊格爾頓直面斯坦利·費什、斯皮瓦克、齊澤克、愛德華·賽義德,甚至大衛·貝克漢姆。他們無一不受到伊格爾頓那富有攻擊性的機智、尖刻的批判筆觸和卓越的文學探究的審視。
【Excerpt】
〈奧斯卡·王爾德〉
原標題為《愛爾蘭人走在王爾德身邊》,傑魯莎·默考麥克編《王爾德:愛爾蘭人》、格里·史密斯著《非殖民地化和批評:愛爾蘭文學的構建》書評,首次發表於《泰晤士報高等教育增刊》,1998年11月20日。
我們時常需要提醒英格蘭人,奧斯卡·王爾德是一個愛爾蘭人,王爾德也需要這樣的提醒。幾個世紀以來,愛爾蘭不僅為不列顛提供了牛和穀物,他們也在號召之下為英格蘭創作了很多偉大的文學作品。在《王爾德:愛爾蘭人》書中一篇生動的文章裡,德克蘭·凱伯德(Declan Kiberd)敏銳地提出,這與英語不是愛爾蘭本族語這個事實相關聯。因為,正如王爾德所說,他們“被迫必須用一種不屬於自己的語言來表達自我”,他們用生動和大膽這兩種特性重新改造了這種語言,而這正是大都會民族所不具備的。和辛格(J. M. Synge)一樣,他們可以在這種語言中打上他們自己語言模式的烙印,創造迷人的新習語。王爾德的兒子還記得他的父親為他唱過一首愛爾蘭催眠曲,這與王爾德作家的身份相應,因為其母是一個愛爾蘭民族主義抵抗者兼民俗學家,其父則是一個偉大的愛爾蘭古文物收藏家。
王爾德徘徊於兩種語言之間,也徘徊於兩種性取向之間。從種族上來說,他的這種雙重性表現在他所具有的盎格魯-愛爾蘭人身份中。最重要的是,正如歐文·達德利·愛德華茲(Owen Dudley Edwards)在一篇博學而優雅的文章中提醒我們的那樣,考慮到其母的政治立場,王爾德很可能受洗為羅馬天主教徒。從社會角度來說,如果他屬於中上階層的新教徒,那麼他同時也是一系列革命宣傳冊的創作者,只不過這些小冊子勉強被偽裝成寫給小孩子的童話故事。在一篇引人入勝的文章中,安吉拉·伯克(Angela Bourke)簡要對比了兩種愛爾蘭人:一種是被邪靈附身而受到迫害的人,一種是像王爾德一樣被另一種仙女迷住的人。
王爾德是上流社會的寄生蟲,在政治上他同情天主教徒、無政府主義者和共和黨人;他既是社會名流也是社會主義者;他是維多利亞式的家長,卻和年輕的男妓們在廉價旅館裡玩樂。即使他與布萊克內爾夫人過從甚密,他仍然任意周旋於激進派之中,與威廉·莫里斯和克羅帕特金王子相當親近。我們絲毫不會感到意外,他出生的城市被同胞詹姆斯·喬伊斯拼寫成“達柏林”,因為喬伊斯意識到這個殖民地首府處於一種矛盾狀態。王爾德的戲劇表現的全都是秘密的自我、幽靈般的雙重性格、被玷污的血統和碎裂的身份。傑魯莎·默考麥克在其所編的這本書中作出的極具啓發性的貢獻在於,她既把他看作一個典型的愛爾蘭人(野蠻、無政府主義、有想象力、明智、充滿激情、自我毀滅),又把他當成一個典型的英格蘭人(冷靜、優雅、傲慢、愛擺布人),他是一個拙劣但又充滿機智和諷刺的混合體。前者的懶惰對於後者來說是從容閒適。默考麥克也看到了王爾德是如何一絲不苟地忠實“扮演”其作為英格蘭人的角色的,他只是成功地諷刺了這一角色,揭露了所有社會身份的建構本質,從而含蓄挑戰了愛爾蘭人的帝國形象。
他著名的機智詞鋒也是如此,默考麥克認為,他的那些經過細心推敲寫下的矛盾言論,可以被視為一個殖民地居民對帝國家長式腔調的報復。(到《芬尼根守靈夜》發表的時候,英語被另一個心懷不滿的愛爾蘭人敲成了碎片,變成了廢墟。)在一篇有力的文章中,迪爾德麗·托米提醒我們,王爾德的警句和他作品中的其他很多東西一樣,都屬於愛爾蘭的一種口頭文學傳統,喜愛聲音勝過印刷符號,就好像他喜愛臨時的身份勝過固定的身份。王爾德的諷刺短詩顛覆性地破壞了英國文學的陳腔濫調,他選取了一些宣傳傳統智慧的老作品,改變其中的一兩個詞,就完全顛覆了它的意思,或者將它變得極端荒謬。王爾德不只是性這個方面的顛覆者,其愛爾蘭式的幽默風格也相當乖張,而且善於揭穿別人的假面具,這就像是一個下屬對英格蘭這個上級平淡無味的熱心腸所作的攻擊。如果把正統的思想習慣當作對照物,那麼愛爾蘭殖民地居民的習慣的修辭手法就都是似是而非的、諷刺的、矛盾的——喬伊斯稱矛盾修辭法為“同時存在的兩種想法”。
作為一個最初的後結構主義者,王爾德知道沒有任何事物——不僅僅是性取向——永遠都完全是它本身,唯一一成不變的就是死亡。他繼承了母親激進的女權主義思想:凱伯德指出,在《不可兒戲》中,正是女人讀懂了厚重的哲學著作,而男人們則悠閒地吃著美味的黃瓜三明治。在此顛覆殖民的意圖也很明顯。但是,維多利亞·懷特曾寫過一篇不怎麼時髦的妙文,在其中她主張說,王爾德的女權主義中含有嚴重的厭女症。確實,他的文集錯綜複雜卻又充滿才智,人們能對其提出的批評實在是不多,而其中之一,就是它的批判精神在面對其崇高的對象時表現得太弱小了。
與王爾德同為新教徒的都柏林人蕭伯納是英國人眼中另一位獲得執照的愛爾蘭弄臣,他察覺到對於愛爾蘭人來說,世界上再沒有什麼比英格蘭人的嚴肅認真更滑稽可笑的了。王爾德的雕琢風格,對高尚情操和哲學深度的蔑視,對風格、面具、表象和外貌的熱愛,這些在本質上都是一種政治學。他使用一些非常愛爾蘭本土的元素,比如失敗、邊緣化、被剝奪,貶低了維多利亞時代晚期英格蘭人思想上的裝腔作勢。他對替罪羊和殉道的迷念——殉道是另一個具有愛爾蘭特色的主題——確實有一些可疑的暗示,這是伯納德·奧多諾霍在一篇有創見的文章中提到的。對盎格魯-愛爾蘭統治階級來說,王爾德是他們固執而且不忠的兒子,但是和他們一樣,他最終把自己頭上的屋頂弄塌了。他的生命像餘火一樣慢慢燒盡,有趣的是,愛爾蘭統治階級的垮台也是如此。默考麥克敏銳地看到了王爾德和查爾斯·斯圖爾特·帕奈爾(Charles Stewart Parnell)之間的相似之處,後者同樣是一個著名的愛爾蘭人,同樣也違背了英格蘭在性方面的道德觀念,最後喪失了名譽和地位,而這似乎如此深切地打動了王爾德,於是就像默考麥克所言,他的作品清楚明白而又極其強硬地對此事保持著沈默。但是兩人都是倒下後又重回了原來的位置。今天,一座華麗的王爾德雕像從容地立於都柏林梅瑞恩廣場的一塊岩石上,當地人稱之為(愛死爾蘭藝術史學家葆拉·默菲在她的一篇文章中也是這樣說的)“廣場上的同性戀”,或者又稱為“石上的同性戀”。
既然後殖民主義是文學批評中發展得最快的理論,而當今的愛爾蘭又是站在潮流前線的國家之一,所以它們必定要會聚在一起。格里·史密斯的《非殖民地化和批評》以一個審慎、翔實的調查為開篇,為的是在考察愛爾蘭的文學批評是如何對待民族自治以前,先瞭解一下各種後殖民理論對民族主義和非殖民地化的看法。這本書有著左派在對待文化問題時常見的直截了當的風格,它似乎不太願意承認這樣一個事實:文化和政治不管交織融會得多麼密切,它們都還是不同範疇的行為。它在另一個問題上也有些過於糾結,這個問題就是反殖民主義的革命者要如何逃脫他們反對的政權的統治邏輯——這個難題還停留在一個錯誤的假定上,因為他始終認為那種統治政權中的所有事物都對殖民地的解放懷有明確的敵意。
但是對愛爾蘭詩文集和期刊中的權術爭鬥,此書的一些章節作了相當有啓發性的論述,另外,它還對愛爾蘭歷史上一些關鍵事件進行了充分的研究,並作了十分實用的說明。與許多當代愛爾蘭研究不同,史密斯的研究著眼於制度而非孤立的文本,因此信息量更大。如果它能借用一點王爾德的優雅和他的參與精神,它將更真實地反映出一種文化的精神,對這種文化來說,形式通常都不僅僅是內容的載體。
書名:異端人物
作者:特里·伊格爾頓(Terry Eagleton)
譯者:劉超等
出版社:江蘇人民出版社
出版日期:2024/12
https://www.books.com.tw/products/CN12170525
《異端人物》收錄了特里·伊格爾頓數年來精彩書評。作為劇作家、文學理論家,莎士比亞、勃朗特姐妹、斯威夫特和喬伊斯作品的精湛分析者,以及後現代主義的批評者,伊格爾頓成就斐然,其鬥志昂揚的才智廣受欽佩與尊重。他作為評論家的技巧尤為突出:從不滿足於僅僅評估一位作家的思想或一本書的論點,而是以獨特且常常帶有尖銳幽默的風格,總是在與文本互動的背景下,繪製出生動的理論政治全景。
在這本文集中,伊格爾頓直面斯坦利·費什、斯皮瓦克、齊澤克、愛德華·賽義德,甚至大衛·貝克漢姆。他們無一不受到伊格爾頓那富有攻擊性的機智、尖刻的批判筆觸和卓越的文學探究的審視。
【Excerpt】
〈奧斯卡·王爾德〉
原標題為《愛爾蘭人走在王爾德身邊》,傑魯莎·默考麥克編《王爾德:愛爾蘭人》、格里·史密斯著《非殖民地化和批評:愛爾蘭文學的構建》書評,首次發表於《泰晤士報高等教育增刊》,1998年11月20日。
我們時常需要提醒英格蘭人,奧斯卡·王爾德是一個愛爾蘭人,王爾德也需要這樣的提醒。幾個世紀以來,愛爾蘭不僅為不列顛提供了牛和穀物,他們也在號召之下為英格蘭創作了很多偉大的文學作品。在《王爾德:愛爾蘭人》書中一篇生動的文章裡,德克蘭·凱伯德(Declan Kiberd)敏銳地提出,這與英語不是愛爾蘭本族語這個事實相關聯。因為,正如王爾德所說,他們“被迫必須用一種不屬於自己的語言來表達自我”,他們用生動和大膽這兩種特性重新改造了這種語言,而這正是大都會民族所不具備的。和辛格(J. M. Synge)一樣,他們可以在這種語言中打上他們自己語言模式的烙印,創造迷人的新習語。王爾德的兒子還記得他的父親為他唱過一首愛爾蘭催眠曲,這與王爾德作家的身份相應,因為其母是一個愛爾蘭民族主義抵抗者兼民俗學家,其父則是一個偉大的愛爾蘭古文物收藏家。
王爾德徘徊於兩種語言之間,也徘徊於兩種性取向之間。從種族上來說,他的這種雙重性表現在他所具有的盎格魯-愛爾蘭人身份中。最重要的是,正如歐文·達德利·愛德華茲(Owen Dudley Edwards)在一篇博學而優雅的文章中提醒我們的那樣,考慮到其母的政治立場,王爾德很可能受洗為羅馬天主教徒。從社會角度來說,如果他屬於中上階層的新教徒,那麼他同時也是一系列革命宣傳冊的創作者,只不過這些小冊子勉強被偽裝成寫給小孩子的童話故事。在一篇引人入勝的文章中,安吉拉·伯克(Angela Bourke)簡要對比了兩種愛爾蘭人:一種是被邪靈附身而受到迫害的人,一種是像王爾德一樣被另一種仙女迷住的人。
王爾德是上流社會的寄生蟲,在政治上他同情天主教徒、無政府主義者和共和黨人;他既是社會名流也是社會主義者;他是維多利亞式的家長,卻和年輕的男妓們在廉價旅館裡玩樂。即使他與布萊克內爾夫人過從甚密,他仍然任意周旋於激進派之中,與威廉·莫里斯和克羅帕特金王子相當親近。我們絲毫不會感到意外,他出生的城市被同胞詹姆斯·喬伊斯拼寫成“達柏林”,因為喬伊斯意識到這個殖民地首府處於一種矛盾狀態。王爾德的戲劇表現的全都是秘密的自我、幽靈般的雙重性格、被玷污的血統和碎裂的身份。傑魯莎·默考麥克在其所編的這本書中作出的極具啓發性的貢獻在於,她既把他看作一個典型的愛爾蘭人(野蠻、無政府主義、有想象力、明智、充滿激情、自我毀滅),又把他當成一個典型的英格蘭人(冷靜、優雅、傲慢、愛擺布人),他是一個拙劣但又充滿機智和諷刺的混合體。前者的懶惰對於後者來說是從容閒適。默考麥克也看到了王爾德是如何一絲不苟地忠實“扮演”其作為英格蘭人的角色的,他只是成功地諷刺了這一角色,揭露了所有社會身份的建構本質,從而含蓄挑戰了愛爾蘭人的帝國形象。
他著名的機智詞鋒也是如此,默考麥克認為,他的那些經過細心推敲寫下的矛盾言論,可以被視為一個殖民地居民對帝國家長式腔調的報復。(到《芬尼根守靈夜》發表的時候,英語被另一個心懷不滿的愛爾蘭人敲成了碎片,變成了廢墟。)在一篇有力的文章中,迪爾德麗·托米提醒我們,王爾德的警句和他作品中的其他很多東西一樣,都屬於愛爾蘭的一種口頭文學傳統,喜愛聲音勝過印刷符號,就好像他喜愛臨時的身份勝過固定的身份。王爾德的諷刺短詩顛覆性地破壞了英國文學的陳腔濫調,他選取了一些宣傳傳統智慧的老作品,改變其中的一兩個詞,就完全顛覆了它的意思,或者將它變得極端荒謬。王爾德不只是性這個方面的顛覆者,其愛爾蘭式的幽默風格也相當乖張,而且善於揭穿別人的假面具,這就像是一個下屬對英格蘭這個上級平淡無味的熱心腸所作的攻擊。如果把正統的思想習慣當作對照物,那麼愛爾蘭殖民地居民的習慣的修辭手法就都是似是而非的、諷刺的、矛盾的——喬伊斯稱矛盾修辭法為“同時存在的兩種想法”。
作為一個最初的後結構主義者,王爾德知道沒有任何事物——不僅僅是性取向——永遠都完全是它本身,唯一一成不變的就是死亡。他繼承了母親激進的女權主義思想:凱伯德指出,在《不可兒戲》中,正是女人讀懂了厚重的哲學著作,而男人們則悠閒地吃著美味的黃瓜三明治。在此顛覆殖民的意圖也很明顯。但是,維多利亞·懷特曾寫過一篇不怎麼時髦的妙文,在其中她主張說,王爾德的女權主義中含有嚴重的厭女症。確實,他的文集錯綜複雜卻又充滿才智,人們能對其提出的批評實在是不多,而其中之一,就是它的批判精神在面對其崇高的對象時表現得太弱小了。
與王爾德同為新教徒的都柏林人蕭伯納是英國人眼中另一位獲得執照的愛爾蘭弄臣,他察覺到對於愛爾蘭人來說,世界上再沒有什麼比英格蘭人的嚴肅認真更滑稽可笑的了。王爾德的雕琢風格,對高尚情操和哲學深度的蔑視,對風格、面具、表象和外貌的熱愛,這些在本質上都是一種政治學。他使用一些非常愛爾蘭本土的元素,比如失敗、邊緣化、被剝奪,貶低了維多利亞時代晚期英格蘭人思想上的裝腔作勢。他對替罪羊和殉道的迷念——殉道是另一個具有愛爾蘭特色的主題——確實有一些可疑的暗示,這是伯納德·奧多諾霍在一篇有創見的文章中提到的。對盎格魯-愛爾蘭統治階級來說,王爾德是他們固執而且不忠的兒子,但是和他們一樣,他最終把自己頭上的屋頂弄塌了。他的生命像餘火一樣慢慢燒盡,有趣的是,愛爾蘭統治階級的垮台也是如此。默考麥克敏銳地看到了王爾德和查爾斯·斯圖爾特·帕奈爾(Charles Stewart Parnell)之間的相似之處,後者同樣是一個著名的愛爾蘭人,同樣也違背了英格蘭在性方面的道德觀念,最後喪失了名譽和地位,而這似乎如此深切地打動了王爾德,於是就像默考麥克所言,他的作品清楚明白而又極其強硬地對此事保持著沈默。但是兩人都是倒下後又重回了原來的位置。今天,一座華麗的王爾德雕像從容地立於都柏林梅瑞恩廣場的一塊岩石上,當地人稱之為(愛死爾蘭藝術史學家葆拉·默菲在她的一篇文章中也是這樣說的)“廣場上的同性戀”,或者又稱為“石上的同性戀”。
既然後殖民主義是文學批評中發展得最快的理論,而當今的愛爾蘭又是站在潮流前線的國家之一,所以它們必定要會聚在一起。格里·史密斯的《非殖民地化和批評》以一個審慎、翔實的調查為開篇,為的是在考察愛爾蘭的文學批評是如何對待民族自治以前,先瞭解一下各種後殖民理論對民族主義和非殖民地化的看法。這本書有著左派在對待文化問題時常見的直截了當的風格,它似乎不太願意承認這樣一個事實:文化和政治不管交織融會得多麼密切,它們都還是不同範疇的行為。它在另一個問題上也有些過於糾結,這個問題就是反殖民主義的革命者要如何逃脫他們反對的政權的統治邏輯——這個難題還停留在一個錯誤的假定上,因為他始終認為那種統治政權中的所有事物都對殖民地的解放懷有明確的敵意。
但是對愛爾蘭詩文集和期刊中的權術爭鬥,此書的一些章節作了相當有啓發性的論述,另外,它還對愛爾蘭歷史上一些關鍵事件進行了充分的研究,並作了十分實用的說明。與許多當代愛爾蘭研究不同,史密斯的研究著眼於制度而非孤立的文本,因此信息量更大。如果它能借用一點王爾德的優雅和他的參與精神,它將更真實地反映出一種文化的精神,對這種文化來說,形式通常都不僅僅是內容的載體。
自訂分類:Selected & Extracts
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入