Contents ...
udn網路城邦
Selected poems:《里爾克詩全集——原初與未刊詩集》(第二冊)-2
2025/03/13 06:14
瀏覽192
迴響0
推薦3
引用0
Selected poems:《里爾克詩全集——原初與未刊詩集》(第二冊)-2

書名:里爾克詩全集——原初與未刊詩集(第二冊)
作者:里爾克
譯者:陳寧
出版社:商務印書館
出版日期:2016/01

〈冬魂〉

陌生人:
談起這些,你不害怕嗎?

盲女:
不怕。
事已如此遙遠。人也已是另外一個。
那個人曾經可以看見,喧囂地在張望中活過,
如今已經死去。

陌生人:
……
一個沈重的死嗎?

盲女:
死去是殘酷的事,對毫無預感的人而言。
陌生人死去時,我們必須堅強。

陌生人:
那個人讓你感到陌生嗎?

盲女:
也可以說是變得陌生了。
死甚至讓孩子對母親感到陌生……
——
當然,最開始的日子裡死還是恐怖的:
那時我滿身傷痛。我感到
在萬物中開花結果的世界,
被從我的身上拔除,連根——
連同我的心,於是我
恍如被翻掘的大地一樣袒臥,啜飲
我的淚的冷雨,
淚水從死去的雙眼裡湧出,
漣漣而無聲,彷彿上帝死去,
雲從空空的天堂裡墜落。
我的聽覺變得敏銳,向一切敞開。
我聽見了從未聽聞過的事物:
時間,從我的頭頂流過,
寂靜在精緻的玻璃器皿上鳴響,——
我的近旁,我的手邊,是
一朵白玫瑰的吹呵。
總是再一次,我認為是黑夜,黑夜——
我以為我看到如白天一樣生長的
一線明亮的條帶;
我以為我在走向早已
在我的雙手裡鋪滿的清晨。當睡眠沉沉
從我黑暗的臉上墜落的時候,
我喚醒母親,
我呼喚母親:你啊,快來!
點燈!——
我傾聽了片刻。始終寂靜,
我的枕頭讓我感到正在變成石頭,——
後來,我看到恍然有什麼在閃爍:
那是母親痛苦的淚,
我不想再回想起的母親的淚。
點燈!點燈!——我時常這般呼喊在夢中:
天穹已經倒塌!請拿走它,
從我的臉,從我的胸。
你一定要將它舉起,高高舉起,
一定要將它再次給予星辰!
身上壓著天空,我無法活。
然而,我是在對你說話嗎,母親?
不然究竟在對誰說?究竟是誰在那後面?
究竟是誰在簾幕後面?——冬天嗎——
母親?風暴嗎,母親?黑夜嗎?告訴我!
要不然:白天……白天!
沒有我。沒有我怎麼竟能算是白天?
難道沒有一個地方缺少我嗎?
難道沒有人打聽我嗎?
我們難道已完全被遺忘?
……
我們?……但你卻在那裡;
你還擁有一切,不是嗎?
一切事物依然在呵護你的視覺,
將你的視覺撫慰。
雖然你的眼在休息,
雖然你的眼依然疲憊,
你的眼還能夠再次抬起……
我的——沉默無語:
我的花將失去顏色。
我的鏡將成冰。
我的書將字行雜亂。
我的鳥將巷陌亂飛,
將在陌生的窗邊使自己受傷……
沒有什麼再與我有相關,
我已經被一切拋棄。
我是一座島嶼。

陌生人:
是的,我就越海向您而來。

盲女:
又驚又怕
哦,您到這裡來?到這個島上?……

陌生人:
我還在小船上。
我已經悄悄將小船停泊
在您身邊。小船在搖蕩,
船上的旗正向著陸地招展。

盲女:
我是一座島嶼,全然孤獨……
現在我是富有的。——
最初,破舊的道路依然遍布
我的神經,因頻繁的
行駛而損壞,——
那時我也感到痛苦。
一切都從我的心中離去。
最初我並不知道去了哪裡。
但後來我找到了它們全部——在那裡!
全部的感覺,還有,現在的我,
聚立在一起,擁擠著,哭喊著
在被牆堵住、不會活動的雙眼之前。
全部的我的被誘騙的感覺。
我不知道它們是否就這樣年復一年,
但是我知道,周復一周
它們全都回來,殘缺地,——
認不出任何人……

後來通往眼睛的道路荒草叢生。
我再也不知道它。

如今一切都在我身內四處遊蕩,
無憂也無恙;彷彿初愈的病人,
我的感官享受著行走,行遍
我的身體這個晦暗的房間。
它們中有一些
在閱讀回憶,
它們中年輕的
卻張望著外面的一切。

因為它們在我的邊緣走向哪裡,
哪裡就是我的玻璃禮服。
我的額在看,我的手曾經
在其他人的手中閱讀詩篇,
我的足同踏過的頑石傾談,
我的聲音被每隻飛鳥帶走,
從每天經過的牆垣。
如今想必我已不再缺少什麼:
所有的顏色都已化作
聲響與氣味。
作為樂音鳴響得無邊
美麗……
書對我又有什麼用?
風在樹間翻動林葉,
我知曉那是怎樣的詞句,
偶爾我還輕聲將它們復誦。
——
死,將目光如花朵般採擷,
卻找不到我的眼睛……

譯注:
初稿題名為《盲女》(Die Blinde),刊登時名為《冬魂》(Winter-Seele),後經修訂,復以《盲女》為名收入《圖畫之書》(第一卷)。

有誰推薦more
全站分類:知識學習 隨堂筆記
自訂分類:Selected & Extracts

限會員,要發表迴響,請先登入