精選
Excerpt:《普魯斯特私人詞典》之花 (Fleur)
2021/05/22 04:52
瀏覽583
迴響0
推薦6
引用0
Excerpt:《普魯斯特私人詞典》之花 (Fleur)
從《追憶似水年華》第二冊的書名《在少女花影下》(A lombre des jeunes filles en fleurs),或許就可以知道花對於普魯斯特的重要性。
又,想起菲利普‧索萊爾斯 (Philippe Sollers) 的《情色之花》,這本耐人尋味的好書,匯集了他個人獨特的詮釋,關於但丁、龍薩、盧梭、波德萊爾、蘭波、馬拉美、普魯斯特和熱奈等等這些偉大作家與花朵的關係。
其中,關於普魯斯特的部分,索萊爾斯提到:
「我們是在梅塞格利斯那邊 (顯而易見),在斯萬家那邊。普魯斯特突出了花給他的壓力:現在是丁香、旱金蓮、勿忘我、長春花、菖蒲、百合,更遠處,還有三色堇、馬鞭草、茉莉、紫羅蘭。但是最神秘的顯然是山楂花 (請聽好,在山楂中,有黎明和荊棘)。
……
普魯斯特同時也是在說他正在寫的句子中的山楂花:花朵即是詞語,詞語即是花朵。他正在努力確認一種讓他陶醉卻也讓他迷惑的現象。他想“開始接受它的節奏”、它的旋律、它的音程。他在一株“任風吹打它鮮紅的烈焰”的麗春花前駐足,而後又來到山楂花面前,山楂花給他的隱約快感,而後因為在他身邊散步的父親的指引,終於發現了一株粉紅色的刺山楂,“比白色的更美”。」
回到普魯斯特的《追憶似水年華》,當然,我們可以讀到更多。
就這樣,希爾貝特的名字傳到了我的耳畔,簡直像符咒一般,刹那間把一個模糊不清的形象變成了一個活生生的人,也許有一天還能使我重新見到她。就這樣,這名字傳了過來,就像綠色的噴水管中噴出的水珠,那樣尖利、那樣沁人心脾地灑在茉莉和紫丁香的花叢之上;它用純潔的空氣滲透它所經過的地區,並以繽紛的虹彩籠罩那個地區,它還以它所指的那位姑娘的神秘生活,把那個地區隔絕起來,成為有幸同她一起生活、一起旅遊的人們專有的禁地;這一聲呼喚在山楂花下,在我的肩頭,表明了他們親密的關係,表明他們同她、同她神秘的生活是親密無間的,我更覺痛心,因為我無法進入那個神秘的天地。
(p.155 追憶似水年華 I 在斯萬家那邊 聯經版 1992)
也許因為創作的信心已在我的心中枯萎,也許因為現實只在我的回憶中成形,今天人們指給我看我以前未曾見過的花朵,我只覺得不是真花。沿途有丁香花、山楂花、矢車菊、麗春花和蘋果樹的梅塞格利絲那邊,沿途有蝌蚪浮游的河流、睡蓮、金盞花的蓋爾芒特家那邊,在我的心目中永遠構成了我樂於生活其間的地域景象,在那裡我首先要求的是能有地方釣魚,有地方划船,有地方見到哥特式古堡的殘跡,就像在聖安德烈那裡一樣,能在麥浪之間找到一座磨房般金光燦爛、鄉土氣十足的、雄偉的教堂。我如今漫遊時偶爾還能在田野中遇見矢車菊、山楂樹和蘋果樹,由於它們早印在我的心靈深處,與我的往事相處在同一層次,所以便直接同我的心靈相通。
(p.199~200 追憶似水年華 I 在斯萬家那邊 聯經版1992)
那時候,蓋爾芒特的名字也像一個注入了氧氣或另一種氣體的小球:當我終於把它戳破,放出裏面的氣體時,我呼吸到了那一年,那一天貢布雷的空氣,空氣中混雜有山楂花的香味。是廣場一角的風把這香味吹過來的。這預示著一場大暴雨的風使太陽時隱時顯,把陽光灑在教堂聖器室的紅羊毛地毯上,使它呈現出天竺葵的肉色,或像玫瑰花的粉色,光彩奪目,它又像盛大音樂會上演奏的瓦格納的樂曲,高雅華貴,輕鬆愉快,令人心曠神怡。
(p.6 追憶似水年華 III蓋爾芒特家那邊 聯經版 1992)
《普魯斯特私人詞典》的這一篇〈花〉,再次讓我們在《追憶似水年華》這一座花園裡隨興地漫遊。
https://www.books.com.tw/products/CN11718853
普魯斯特私人詞典
作者:(法)讓-保羅•昂托旺, (法)拉斐爾•昂托旺
出版社:華東師範大學出版社
出版日期:2020/07/01
語言:簡體中文
【Excerpt】
〈花 (Fleur)〉
和所有哮喘患者一樣,普魯斯特厭惡香味,對付起來是躲著防著、打發驅趕——不過這倒反而沒礙他對其措辭描繪,刻畫入微獨一無二。但香味始終是普魯斯特筆下花的靈魂,現實裡花兒不得已銷聲匿跡,作為補償,在一部時而形似植物志的作品裡,普魯斯特矯枉過正地把它們召集起來。
據普魯斯特愛好者的統計清點,《追憶似水年華》裡有372種花。在一種果斷俐落博採眾“花”的風格裡,這些花兒遍佈其中,也常常替那些被其縈繞在或揭露拆穿的生命體發聲發言,它們雅致醉人,分為“基督教地區花香”和“東方花香”,在小瑪德萊娜那喚人回憶的力量之前,它們就已充滿同樣的能力。但普魯斯特——修道院長穆尼爾叫他“紋章花朵的採蜂兒”——厭惡“花語”,在他看來花語過於簡略初步、矯飾油滑,他甘願放手任其由外號“園丁鳩”的孟德斯鳩擺佈潤飾,後者的文集題為《藍色繡球花》,詩句輕柔朦朧。普魯斯特則寧願喚來花兒,彷彿這些自然的信使翩翩起舞,合著花粉、昆蟲、種子交織的隨想曲節奏,那穿梭往來之舞預示了欲望和季節的週期。
山楂花、睡蓮、丁香、矢車菊、天竺葵、水毛茛、黑種草 (維納斯的頭髮)、蘭花等在他的花卉等級體系中處於頂峰。而澤蘭,雖然在河岸邊魅力不凡,但全書也只提到一次,心酸地位居末席。普式之花卉袒護天真童稚,或鄉野簡樸 (椴樹或蘋果樹),或都邑文雅 (布洛涅林苑的合歡、香麗舍大道的樹),遮蔽掩映著進入歡欲場涉豔之人的蠢蠢欲動;或含毒有害 (菊花、蘭花),為帽飾及袒露胸肩的低領裝增添些“波利尼西亞風情”,成為沙龍裝飾、或昂貴織物上的刺繡花樣。普魯斯特是一位植物作家,由不得他。他的隱喻藤纏著莖桿、花冠、細胞膜、香氣,它們敘述了一個人類出現前的非道德宇宙,那兒生命的嬗變肉眼可察。
……
歸根結底,《追憶似水年華》是座花園,其中花的性遊戲一絲不掛,盡是天真無邪,而人類,仰賴著他們知書達禮的社交伎倆,卻深感不得不隱瞞、或鬼鬼祟祟地享受自然批准之事。一則,是謊言和非法交易。一則,是親近和授粉的純潔活動。確實存在一個世界,欲望不被任何禁律阻塞。這個世界便是一個春天的花園——或者冬天的。
還得指出,在《追憶似水年華》的開頭,每種花都有名字,但在《重現的時光》裡,它們就僅僅是“花”。在那本既博學又迷人的著作《斯萬夫人的冬季花園》中,克勞德‧默尼耶 (Claude Meunier) 合理指出,普魯斯特使用它們這些從此以往模糊混沌的形式,以敘述一個呆滯遲緩、混亂類熵的世界的降臨,那裡樹林只有一種顏色,原野只有唯一的香味。一個陰鬱頹喪的世界,女性自身再不穿戴珠寶、梳妝打扮。
從《追憶似水年華》第二冊的書名《在少女花影下》(A lombre des jeunes filles en fleurs),或許就可以知道花對於普魯斯特的重要性。
又,想起菲利普‧索萊爾斯 (Philippe Sollers) 的《情色之花》,這本耐人尋味的好書,匯集了他個人獨特的詮釋,關於但丁、龍薩、盧梭、波德萊爾、蘭波、馬拉美、普魯斯特和熱奈等等這些偉大作家與花朵的關係。
其中,關於普魯斯特的部分,索萊爾斯提到:
「我們是在梅塞格利斯那邊 (顯而易見),在斯萬家那邊。普魯斯特突出了花給他的壓力:現在是丁香、旱金蓮、勿忘我、長春花、菖蒲、百合,更遠處,還有三色堇、馬鞭草、茉莉、紫羅蘭。但是最神秘的顯然是山楂花 (請聽好,在山楂中,有黎明和荊棘)。
……
普魯斯特同時也是在說他正在寫的句子中的山楂花:花朵即是詞語,詞語即是花朵。他正在努力確認一種讓他陶醉卻也讓他迷惑的現象。他想“開始接受它的節奏”、它的旋律、它的音程。他在一株“任風吹打它鮮紅的烈焰”的麗春花前駐足,而後又來到山楂花面前,山楂花給他的隱約快感,而後因為在他身邊散步的父親的指引,終於發現了一株粉紅色的刺山楂,“比白色的更美”。」
回到普魯斯特的《追憶似水年華》,當然,我們可以讀到更多。
就這樣,希爾貝特的名字傳到了我的耳畔,簡直像符咒一般,刹那間把一個模糊不清的形象變成了一個活生生的人,也許有一天還能使我重新見到她。就這樣,這名字傳了過來,就像綠色的噴水管中噴出的水珠,那樣尖利、那樣沁人心脾地灑在茉莉和紫丁香的花叢之上;它用純潔的空氣滲透它所經過的地區,並以繽紛的虹彩籠罩那個地區,它還以它所指的那位姑娘的神秘生活,把那個地區隔絕起來,成為有幸同她一起生活、一起旅遊的人們專有的禁地;這一聲呼喚在山楂花下,在我的肩頭,表明了他們親密的關係,表明他們同她、同她神秘的生活是親密無間的,我更覺痛心,因為我無法進入那個神秘的天地。
(p.155 追憶似水年華 I 在斯萬家那邊 聯經版 1992)
也許因為創作的信心已在我的心中枯萎,也許因為現實只在我的回憶中成形,今天人們指給我看我以前未曾見過的花朵,我只覺得不是真花。沿途有丁香花、山楂花、矢車菊、麗春花和蘋果樹的梅塞格利絲那邊,沿途有蝌蚪浮游的河流、睡蓮、金盞花的蓋爾芒特家那邊,在我的心目中永遠構成了我樂於生活其間的地域景象,在那裡我首先要求的是能有地方釣魚,有地方划船,有地方見到哥特式古堡的殘跡,就像在聖安德烈那裡一樣,能在麥浪之間找到一座磨房般金光燦爛、鄉土氣十足的、雄偉的教堂。我如今漫遊時偶爾還能在田野中遇見矢車菊、山楂樹和蘋果樹,由於它們早印在我的心靈深處,與我的往事相處在同一層次,所以便直接同我的心靈相通。
(p.199~200 追憶似水年華 I 在斯萬家那邊 聯經版1992)
那時候,蓋爾芒特的名字也像一個注入了氧氣或另一種氣體的小球:當我終於把它戳破,放出裏面的氣體時,我呼吸到了那一年,那一天貢布雷的空氣,空氣中混雜有山楂花的香味。是廣場一角的風把這香味吹過來的。這預示著一場大暴雨的風使太陽時隱時顯,把陽光灑在教堂聖器室的紅羊毛地毯上,使它呈現出天竺葵的肉色,或像玫瑰花的粉色,光彩奪目,它又像盛大音樂會上演奏的瓦格納的樂曲,高雅華貴,輕鬆愉快,令人心曠神怡。
(p.6 追憶似水年華 III蓋爾芒特家那邊 聯經版 1992)
《普魯斯特私人詞典》的這一篇〈花〉,再次讓我們在《追憶似水年華》這一座花園裡隨興地漫遊。
https://www.books.com.tw/products/CN11718853
普魯斯特私人詞典
作者:(法)讓-保羅•昂托旺, (法)拉斐爾•昂托旺
出版社:華東師範大學出版社
出版日期:2020/07/01
語言:簡體中文
【Excerpt】
〈花 (Fleur)〉
和所有哮喘患者一樣,普魯斯特厭惡香味,對付起來是躲著防著、打發驅趕——不過這倒反而沒礙他對其措辭描繪,刻畫入微獨一無二。但香味始終是普魯斯特筆下花的靈魂,現實裡花兒不得已銷聲匿跡,作為補償,在一部時而形似植物志的作品裡,普魯斯特矯枉過正地把它們召集起來。
據普魯斯特愛好者的統計清點,《追憶似水年華》裡有372種花。在一種果斷俐落博採眾“花”的風格裡,這些花兒遍佈其中,也常常替那些被其縈繞在或揭露拆穿的生命體發聲發言,它們雅致醉人,分為“基督教地區花香”和“東方花香”,在小瑪德萊娜那喚人回憶的力量之前,它們就已充滿同樣的能力。但普魯斯特——修道院長穆尼爾叫他“紋章花朵的採蜂兒”——厭惡“花語”,在他看來花語過於簡略初步、矯飾油滑,他甘願放手任其由外號“園丁鳩”的孟德斯鳩擺佈潤飾,後者的文集題為《藍色繡球花》,詩句輕柔朦朧。普魯斯特則寧願喚來花兒,彷彿這些自然的信使翩翩起舞,合著花粉、昆蟲、種子交織的隨想曲節奏,那穿梭往來之舞預示了欲望和季節的週期。
山楂花、睡蓮、丁香、矢車菊、天竺葵、水毛茛、黑種草 (維納斯的頭髮)、蘭花等在他的花卉等級體系中處於頂峰。而澤蘭,雖然在河岸邊魅力不凡,但全書也只提到一次,心酸地位居末席。普式之花卉袒護天真童稚,或鄉野簡樸 (椴樹或蘋果樹),或都邑文雅 (布洛涅林苑的合歡、香麗舍大道的樹),遮蔽掩映著進入歡欲場涉豔之人的蠢蠢欲動;或含毒有害 (菊花、蘭花),為帽飾及袒露胸肩的低領裝增添些“波利尼西亞風情”,成為沙龍裝飾、或昂貴織物上的刺繡花樣。普魯斯特是一位植物作家,由不得他。他的隱喻藤纏著莖桿、花冠、細胞膜、香氣,它們敘述了一個人類出現前的非道德宇宙,那兒生命的嬗變肉眼可察。
……
歸根結底,《追憶似水年華》是座花園,其中花的性遊戲一絲不掛,盡是天真無邪,而人類,仰賴著他們知書達禮的社交伎倆,卻深感不得不隱瞞、或鬼鬼祟祟地享受自然批准之事。一則,是謊言和非法交易。一則,是親近和授粉的純潔活動。確實存在一個世界,欲望不被任何禁律阻塞。這個世界便是一個春天的花園——或者冬天的。
還得指出,在《追憶似水年華》的開頭,每種花都有名字,但在《重現的時光》裡,它們就僅僅是“花”。在那本既博學又迷人的著作《斯萬夫人的冬季花園》中,克勞德‧默尼耶 (Claude Meunier) 合理指出,普魯斯特使用它們這些從此以往模糊混沌的形式,以敘述一個呆滯遲緩、混亂類熵的世界的降臨,那裡樹林只有一種顏色,原野只有唯一的香味。一個陰鬱頹喪的世界,女性自身再不穿戴珠寶、梳妝打扮。
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入