
張繼《楓橋夜泊》
月落烏啼霜滿天,江楓漁火對愁眠,
姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。
語譯:
月亮已經西下了,烏鴉夜啼,滿天瀰漫著一片霜寒。
江上的漁火正對愁悶無法入眠的我,
姑蘇城外有一座寒山寺,
半夜裡傳來了它清脆的鐘聲,更增加了我的愁緒。
賞析:
這是記敘夜泊楓橋的景象和感受的詩。首句寫所見(月落),所聞(烏啼),所感(霜滿天);二句描繪楓橋附近的景色和愁寂的心情;三、四句寫客船臥聽古剎鐘聲。平凡的橋,平凡的樹,平凡的水,平凡的寺,平凡的鐘,經過詩人藝術的再創造,就構成了一幅情味雋永幽靜誘人的江南水鄉的夜景圖,成為流傳古今的名作。此詩自從歐陽修說了“三更不是打鐘時”之後,議論頗多。其實寒山寺夜半鳴鐘卻是事實,直到宋化仍然。宋人孫覿的《過楓橋寺》詩:“白首重來一夢中,青山不改舊時容。烏啼月落橋邊寺,倚枕猶聞半夜鐘。”即可為證。張繼大概也以夜半鳴鐘為异,故有“夜半鐘聲”一句。今人或以為“烏啼”乃寒山寺以西有“烏啼山”,非指“烏鴉啼叫。”“愁眠”乃寒山寺以南的“愁眠山”,非指“憂愁難眠”。殊不知“烏啼山”與“愁眠山”,卻是因張繼詩而得名。孫覿的“烏啼月落橋邊寺”句中的“烏啼”,即是明顯指“烏啼山” 。
注釋:
1. 一作"夜泊松江"又作"夜泊楓江"
2. 楓橋:這裡本來叫做「封橋」,在今江蘇吳縣閶門西七里,後來因為張繼這首詩而改作「楓橋」。
3.泊:停船的意思,夜泊在這裡是說在夜晚停船。
4. 漁火:指漁船上的燈光。
5.寒山寺:在今江蘇吳縣閶門西十里的地方。
註音樂來源: 純屬欣賞 如有侵權 敬請告知


限會員,要發表迴響,請先登入
- 3樓. ★╮幽谷客╭☆(小說連載完畢2008/08/29 21:08要打什麼標題呢?
這就是寒山寺啊...
今日總算一睹其廬山真面目了
- 2樓. 鹰農2008/08/27 13:15張繼
張繼,字懿孫,襄州(湖北襄陽縣)人,中唐詩人。
天寶十二載(753年)進士,曾任檢校祠部員外郎、洪州鹽鐵判官。大歷末(779年),伉儷歿於洪州[1]。有《張祠部詩集》。在唐代詩人中,張繼不算大家,也不是名家,宋人葉夢得《石林詩話》記載其詩在南宋時僅存三十多首。《全唐詩》中,只存四十餘首。《楓橋夜泊》是他最著名的詩,作於天寶十五載流寓蘇州時,這首詩首先被選入高仲武編選的《中興間氣集》,後又選入《唐詩三百首》。高仲武評張繼詩:「員外累代詞伯,積習弓裘。其於為文,不自雕飾。及爾登第,秀發當時。詩體清迥,有道者風。」「比興深矣。」其事蹟見於辛文房《唐才子傳》。
- 1樓. 塵音天雀2008/08/25 18:57好詩喔 .
柳 堤 日 湖
暘立雁行花遍地 ,
岸柳春水望思言 .
西湖畔上雷鋒塔 ,
日中琴音傳亭前 .
雀 獻醜 見笑囉 , 如對的不好 , 請別介意喔 .














