語堂與哈金
2012/02/07 02:49
瀏覽274
迴響0
推薦5
引用0

恰巧聽了哈金的講座,聽出興趣做了點功課,才知道這位1956年出生,
至今仍創作不輟的作家,竟與
1. 文章語言
兩人皆出生、成長於中國大陸,母語皆非英語,
大部分作品卻以英文完成,且題材多為家鄉中國。
只是林語堂更多了許多翻譯作品。
2. 題材動機
林語堂認為,一個作家「要對整個時代起反應」
---這是他重新將紅樓夢架構成《京華煙雲》的重要原因。
哈金的新作《南京安魂曲》雖然因政治因素而毀譽參半,
他立場堅定:「但我想用寫作跟我的過去建立關係...(以下略)。」
3. 「背對」祖國
「所謂的『背對』並不是意味著離棄,而是他企圖擁抱的是一個更具世界性的東西。」(專訪哈金:他選擇了背對祖國
中國發生爆發特定政治事件後,改變了他們回應時政的方法。
他們選擇離開祖國,長期停留於美國,而以另一種「祖國人民」身分生活。
* 2012年新書《南京安魂曲》重點介紹
>>http://news.chinatimes.com/reading/11051306/112012020600376.html
* 與2000年一篇哈金專訪
>>http://blog.chinatimes.com/openbook/archive/
你可能會有興趣的文章:





