好友的父親過世了,他從美國趕回來奔喪。在告別式上見到他,憔悴許多,我坐在位子上想著該用什麼話安慰他。
請節哀?別太難過?突然覺得這語句很突兀,無形中將兩人距離拉得好遠。自己既不是當事者,我何德何能告訴對方請節哀順變?至親頓失,任誰都無法承受,又如何忍心叫人不要太難過?祝福好友父親一路好走?身為晚輩這麼說似乎更不得體。
向好友父親鞠躬後,我走到好友面前給了他一個擁抱。他緊緊握住我的手,抿著嘴我跟他輕輕點了一個頭,交換了一個彼此熟悉的眼神。過去和他情同手足無話不說,只是此刻,我真的想不到什麼話安慰他!
幾個月前,遠在紐約的美國同事 Alex 同樣遭逢父親過世,大家透過電話、電子郵件表達了慰問之意。在表達情感方面,英文顯然比中文人性許多。
「My heart goes out to you.」
「My thoughts are with you. 」
「My condolences to you and your family.」
「Sorry to hear your loss.」....
Alex 回信說,在這個傷痛的時候,他感覺得到大家的心和他一起,真心的謝謝大家。沒想到吧?簡單一句我與你同在(I am with you.)再鐵的心也要融化。
偶爾不小心生病、受傷或感冒,在東方,通常我們得到的反應是:「你怎麼生病了?」「怎麼這麼不小心!」唉,說了等於沒說,不如不要說。
西方社會感情直接不做作,最常聽到的大概是 I am sorry to hear that...或是 I feel sorry for you. 低潮的時候,大家陪你一起 Sorry 的感覺很好,對吧?
有時候我真覺得自己愧對過去讀過的那麼多儒家思想的書,面對考試也許我不加思索就可以侃侃而談什麼「由生觀死」「由死觀生」的概念。但是在一個告別的場合,我不能想像我連一句「適切」安慰好友與他一起同悲同苦的中文話語都找不到,真是諷刺到極點了。
說來也許沒人相信,在告別式的場合當中,聽到更多的是「你要加油喔!」天啊,再沒有比這句話瞎的了。加什麼油啊?92還是95?
從什麼時候開始,我們連安慰都需要用上「命令」語氣?
高中的時候,我在同學當中算是體型瘦小的,上體育課,幾乎找不到一項球類運動是我的強項,我也從來沒有奢望過我會代表班上參加什麼體育競賽。
有一天,我發現我可以跑得比別人快。一百公尺、兩百公尺、四百公尺,一千五百公尺,我每一項都拿第一。老師替我報名縣政府舉辦的一萬公尺馬拉松比賽,老師說以我的實力,要拿獎牌很有機會,於是我開始了每天的跑步練習。
一個人練習長距離跑步是很孤單的,那和短跑的感覺完全不同。我從每天練習,慢慢地變成兩天一次、三天一次,到最後變成一周才跑一次。
我算過自己跑完一萬公尺最好的紀錄是四十五分鐘。沒有人告訴過我這樣算是快或慢,我不知道別人跑完花多少時間,老師也從來沒教我什麼技巧,他只說:「比賽那天緊緊跟在第一名後面,然後在最後一百公尺盡全力衝刺超過他,就這樣。」
比賽當天槍聲一響,我照老師說的方法緊緊跟在第一名後面,沒想到這卻是一個天大的錯誤。
緊跟在第一名後面,我幾乎是拼了命才能跟上他腳步。跑完第一圈我已經上氣不接下氣,整個呼吸節奏都被打亂。接下來我被後面的參賽者一個一個追過去,還沒跑完五千公尺,我已經被遠遠甩在後面,我甚至落後倒數第二名的選手整整一圈多。
當時我的信心整個被打垮,萬念俱灰,我選擇跑出會場,自己放棄比賽。
隔天大會公布成績,第一名三十四分鐘,而我注意到最後一名的成績,遠遠比我自己的四十五分鐘還差。看到成績,我心裡真是懊悔萬分,氣自己為什麼不堅持跑完全程。
因為我是代表學校參加校外的比賽,學校後來頒了一面獎牌給我,當著全校同學的面前,領過那面獎牌,我卻一點也開心不起來,我甚至認為那大概是我人生之中最大的「恥辱」,我放棄了自己,放棄了比賽,哪還有資格領獎?
這是我在媒體上聽魏德聖導演講自己年輕的故事。啊,多麼痛的領悟,卻也是無價。
一生當中總會被絆倒幾次,眼前的黑不會全黑,你看到的白也許也不是真的白。這時候,「加油」才顯得有意義,不是嗎?

來,大家努力笑一個!Cheese~~~
限會員,要發表迴響,請先登入
- 22樓. 人日2014/03/26 21:20
我不小心,回覆格友時誤刪了好些留言;懊惱!這樣的時刻,完全不關「加油」的事。
來說抱歉!再就是不情之請:能重貼麼?保留格友們的文字,於我忒有意義。

沒事,吃芝麻都會掉燒餅,呵呵,沒那麼嚴重。謝謝你來告知。
【Hey Ho】 於 2014/03/26 21:28回覆
咱就繼續讀你的文章,繼續寫回應吧(實情是,我已不復記憶,Go on....) - 21樓. 映月(休格)2014/03/24 01:15
<加油>不一定用說的,適時的<遞上面紙>或<拍肩>或<握手>,……
無聲勝有聲!
人生有許多時機可以加油,告別式的時候,安慰為上,別加油了。
【Hey Ho】 於 2014/03/24 01:54回覆 - 20樓. 玄隱2014/03/23 16:59
學長這篇讓我感觸很多。
當心情不好的時候,我最怕聽到的安慰是,妳要開心一點、別想太多。問題是我當下真的碰到困難了,我真的很煩惱,卻還要被迫強顏歡笑,符合朋友的期望嗎?
我知道朋友的好意,但這種關心卻常讓我壓力備增。可能我平常的角色都是當人家的心靈垃圾桶吧,所以我的頹喪別人不習慣吧!
有時安慰別人只需一個擁抱,或我懂、我支持你,甚至如果可以幫上什麼的,就為他去做,即使只是流淚時遞上手帕。和對方站在一起就是最好的安慰了。
你說的跟我文章說得一模一樣呢。要再舉例子,說真的這樣東西文化的反差還真不少。樓下回覆麵包情人的感冒就是最常見的例子。
【Hey Ho】 於 2014/03/23 17:44回覆
我們中文有太多「命令」式的關懷,你應該如何如何....你怎麼如何如何....拿主詞是「你」的命令語氣來安慰人,會讓人很不舒服,但是卻又無可奈何,因為大家都這麼沿用著。
我上回已經在腦海裡想過了一次,腸枯思竭,想不出一句適合安慰朋友的話,實在很不可思議。好朋友一場,最後只能給他一個擁抱,握手,表示我的心一起分享著他的情緒。遇到不是那麼熟的朋友或是年紀稍長一些的長輩,我就真的不知道該怎麼辦了。 - 19樓. 麵包琴人2014/03/23 10:54
在美國住久了,有時也會直接把英文翻過來用。可是這類安慰的話還是用英文比較貼切。
在這種傷心的場合如果用中文說"我很抱歉。。。"或"我很遺憾。。。"或"我的心跟你同在。。。"都怪怪的。但是用英文說就很貼心。
唉呀,妳說到我心坎裡了。我們自己的語言文字可以通篇講述大道理,也可以卿卿我我,羅曼蒂克的「我好想你」,可是當我們處在情緒低潮或極度悲傷的狀態時,幾乎沒有甚麼字句可以表達我們真誠的哀戚與憐憫之心,這很不可思議對吧?
上個月台北天氣冷,我得了感冒肺都要咳出來了(cough my lungs out),請了兩天病假,老外同事的電子郵件傳來 I am so sorry to know that.... I feel sorry for you... 你知道的,就是那種 I feel you 的貼心感動。在台灣,多半是「多保重啊!」「穿暖一點喔!」Yes, MOM!
我們的文化多強調淡如水的感情交流,而且我們平時的對話基本上也不存在甚麼「我覺得很抱歉...」「我表示遺憾...」這樣的說法。我絞盡腦汁就是想不出來什麼口語化的對白,可以讓人一聽就感受到你的「同理心」,真把英文直接翻譯過來用,整個又變的假假的,更怪....
【Hey Ho】 於 2014/03/23 17:31回覆 - 18樓. 飛 雪2014/03/22 22:19
看了山頭大哥這篇文
飛雪終於能明瞭有時你保持沉默的原因
對一個處於極度悲傷的人
「加油」的確顯得多餘
但我知道當很多人在不知如何表達關懷之意時
「加油」成了唯一的語言
在我認定它包含了「我與你同在」、「我支持你」的意思
畢竟東西方感情的表達形式略有不同
而「擁抱」在西方或許是很普遍的動作
在臺灣應該只會對較有交情的人
但若我是當事人
我會希望什麼安慰的話都別說
只要給我一個擁抱………
嗯,我相信在這種時候,每個人都想說甚麼安慰一下當事人,而當事人也能理解說話人的心意,即使旁人聽起來怪怪的,我們總能善體人意的解釋過去的。會說要加油喔多半都是長輩跟晚輩說,只是我真的不知道這時候為什麼要加油就是了。
肢體語言當然是最直接表達感情的方式了,但是如果遇上交情沒那麼深的,試著把「你要加油喔」這樣命令式的話語換成類似「嘿,你看,我們都陪著你呢!」的方式,是不是會讓人覺得更溫馨一點?(我們有時候ㄍㄧㄥ得太過頭了,反而說不出這樣比較軟性的語言) 【Hey Ho】 於 2014/03/23 06:01回覆 - 17樓. peaceland2014/03/22 21:52
我會看情況而說
譬如
需要我的時候
別忘了哦
可以感受到您的不捨
但走了也是一種解脫(若病苦)
面對至親的離去
感到悲傷都是正常的
哭一哭也是很好的
...............
祝福您朋友的父親
平安地到達他的另一旅程
看起來你是很貼心的人呢,連安慰人都可以這麼用心,有你這樣的朋友是福氣。 【Hey Ho】 於 2014/03/23 05:45回覆 - 16樓. 蒂兒2014/03/22 18:28
好友的父母去世,我習慣無聲地陪在身邊,因為再多的安慰都是廢話,直到他想說話,陪他談以往,陪他一起重複他們親人曾經做過的吃過的,陪他走過他想走的情境。期待幫他消除一些遺憾的感覺!
我最常說的一句話是:打電話給我,我隨時可以接聽。
蒂兒妳知道嗎,我也和妳有同感,中文安慰人家的話到底該怎麼說,我當時想來想去:怎麼都是廢話,言不及義?
【Hey Ho】 於 2014/03/22 21:07回覆
我就覺得人家西方語言文字在這方面很人性,也很能安慰人。哎呀,中國文化號稱博大精深,道理一個一個講得深奧,可談感情釋放這點,顯然著墨功夫下得太少。 - 15樓. 賈爸2014/03/22 09:12去年,父親的告別式
親朋好友的溫言安慰,我都能談笑應對
我的四個姊妹淘排在公祭的最後
什麼話都沒說,四個人把我圈在中間,給我一個緊緊的擁抱,我的淚才忍不住潰堤 ....
女性在釋放感情方面,還是比男性強太多了。不過我想妳的姊妹淘八成也是想不出什麼得體安慰妳的話,就跟我當時的感覺一樣,突然卡住,最後大家乾脆都用肢體語言,因為妳和姊妹淘太熟了,自然可以心領神會,點頭之交大概都只會跟妳說「節哀」吧? 【Hey Ho】 於 2014/03/22 20:59回覆 - 14樓. 淘氣麗莎2014/03/22 08:31
文字語言的侷限
不知道不是選擇太多 反而無法選擇
問題不在語言 問題在心情無法詮釋
人的話 怎能安慰人?
最真的心 常是無言以對
大悲無言 大愛無言
如果真得找到合適的話語 那還比較好安置此心
但是正因為這無聲勝有聲
讓心自己發出所有心聲 讓所有有聲語言變成多餘
於是心與心可以彼此貼近 勝過所有人間千言萬語
中國人民族性生性內斂,所以我們才會有大悲無言、大愛無言的說法,大家習慣把感覺藏在心中。
【Hey Ho】 於 2014/03/22 20:54回覆
很久以前我們不是就開始鼓勵人們「愛就要說出來」?我想這是大家開始體認到「說出感覺」也是一種情感的釋放,而我的觀察,在西方社會似乎不會有這樣的困擾。
既然愛要說出來,悲、苦當然也要說出來,不是嗎?為什麼要說出來,當然不外乎希望對方可以感同身受。中文說愛不成問題,但是同悲同苦的話,真的少的可憐。 - 13樓. 浮生2014/03/21 23:50沒錯,千言萬語不如一個溫馨擁抱,比甚麼都好!
相形之下,我們東方人的肢體語言還是遠比西方人「僵硬」許多,語言也相對僵硬。
【Hey Ho】 於 2014/03/22 00:46回覆












