學法文時,常有疑惑,明明字尾有個S,老師跟我說那個S不發音.字頭有H,也不發音.既然不發音,何必擺上去?第一個聯想就是吃,法國人把子音拿來做裝飾,就像一道菜端出來之前,上面撒點蔥或香菜,讓菜色好看一點.吃不吃隨客倌.然拉丁語系有其奧妙之處,如你吃、我吃、他吃、你們吃、他們吃、我們吃...只要在動詞上做一個變化就清楚明瞭.
語言是個很有趣的學問. 例如成吉思汗的媽夏威夷之旅提到local Hawaiian的語言母音特別多,尤其是遇到兩個母音UU或AA放在一起,會英文的人還是會愣一下...但是實際上並不難,只要字面有什麼就照著唸,絕對錯不了.不像希伯來文,只有子音沒母音.就像看菜單,只有開胃菜,找不到Main course.
中文就很有意思,同樣一個字,有時加個"啦"語氣就不一樣.國語台語都一樣.更經典的是吾家太座還可以中英使用,對不喜歡的事情就說: No 啦!
抱歉,扯的有點遠. 今天要請大家吃客家菜.前陣子在"嘔心瀝血的廢話"出了幾道,被花蔭說才四道菜就這樣"混過企,太沒誠意".今天老朽把所有的菜全Po.菜名就有請攝影達人Ms. Catherine介紹. 我稱之為"最誠實的菜"是因為菜單不咬文嚼字.客倌無須傷腦筋,一看就懂.














以下菜單由晨曦(Ms. Catherine提供) 諸位一定要嚐嚐.
下列12道可供參考:
1.筍乾封肉蹄膀 湯類
2.薑絲炒大腸 1.酸菜肚片湯
3.客家小炒 2.桔葉粉腸湯
4.苦瓜炒鹹蛋 3.福菜排骨鮮桂竹筍湯
5.土雞肉沾桔醬 4.羊奶頭雞湯
6.紅糟鴨肉 5.矼豆乾熅排骨
7.蒼蠅頭 6.鹹冬瓜魚湯
8.菜脯蛋
9.酸菜肉沫炒
10.綠筍瘦肉蒸
11.鳳梨炒豬肺
12.醋溜溪哥
- 61樓. the dreamer girl2009/09/10 09:18是啊, 我愛極客家菜及客家風情. 到客家館子總是吃的撐撐的才離開. Ricardo 於 2009/09/11 08:19回覆
- 60樓. ono2009/07/03 10:01土豆做先鋒
第一道菜叫做土豆
這個我肯定知道

以前士林有一家賣土豆的店
招牌叫做「有意落花生」
英文翻成 UE PEANUTS
現在不曉得還在不在?

UE Peanuts? Can be translate as " You Eat Peamuts".
我也記得這家土豆店,因為店名取得妙.
如果還在,我就拍張照片寄給您.
Ricardo 於 2009/07/04 08:25回覆 - 59樓. fishwho2009/06/09 13:06我的導遊說
在夏威夷 W也可以發成V的音
waikiki 唸 Vaikiki
真滴? 這麼說,夏威夷語言與德文有相似性. Ricardo 於 2009/06/10 08:53回覆 - 58樓. ping自言自語2009/05/29 00:29減重 破功啦
我想要吃那道茄子

人家偶曾經發表過一道菜: 蔥靠溪魚
因而上新聞 鄉親臉譜 系金喔
{考取丙級中餐證照時 成果發表}
如果想要品嚐 等我老公溪釣回來看看魚獲如何?!
- 57樓. 成吉思汗的媽2009/05/28 10:15Humuhumu-nukunuku-apua'a
這個光是看都頭昏了.
- 56樓. 快樂鼠尾草2009/05/26 14:44食客來了
道地的客家菜讓我食指大動,真是太棒了!!yummy!!yummy!! - 55樓. crystalsun2009/05/25 16:18法國人喜歡裝飾啦!
那個巴洛克、洛可可樣式的東西,法語也有類似的意識形態~~
所言甚是. 在下的"嘔心瀝血的廢話"一文中有簡述. 歡迎Ms. Crystalsun1不吝賜教.
Ricardo 於 2009/05/29 03:11回覆 - 54樓. ㄚ熊笨蛋2009/05/24 12:47餓了
不該在吃飯時間看這篇的
看的肚子都餓起來了

- 53樓. 葉莎2009/05/23 17:34真的
讓人看了 食指大動
受不了了 受不了了
一定要去吃一頓~~~
一旦落入紅塵
不管成為精靈或是塵土
這肉身終究沒參悟 - 52樓. amy a yi2009/05/23 08:01好菜
Ricado兄 我已經決定還是要帶兒子回台灣 這家客家餐廳我一定會去嚐嚐













