機車 分期付款 學生 貸款哪間銀行利率低有優惠呢
2016/05/08 14:41
瀏覽16
迴響0
推薦0
引用0
Would you like a cup of hot tea? (要一杯熱茶嗎?)
你回答Good或fine,意思是代表同意,一杯熱騰騰的茶馬上就端上來了。但如果回答"I am good."意思是「不用了」。差別很大。
但真要學會也沒有那麼難,開始留心字面意思和真實含意不同的字詞或句子,想像它們如何應用在實際對話場合。更深入地來看一些例子:
Can I get you anything else?(還需要什麼嗎?)
Jeff簡單回答"No, thanks."
(沒有別的問題了。)
Jeff覺得這回答很有意思,明明是婉拒,卻讓對方覺得舒服。但為什麼他就不會這麼說呢?
這句話錯解成「你正在告訴我」,就會愣在那兒以為別人話還沒說完。它真正的意思是「我早就知道,不用你告訴我。這還用你說嗎?」當你講一件大家都知道的事,很熟的朋友就會這麼回答:
2.You are telling me. 這還用你說嗎?
因為別人先前已經回答過你的問題,幫過忙了,這時說no太直接了,用一句"I am good."表示你剛剛給資訊已經夠了,也有感激之意。
A: May's in such a bad mood today. May今天心情很差啊!
3.Speak the same language. 我們想得一樣。
"I am good."和"I am fine."相通,但如果只用fine或是good,意思就完全相 反。例如:
(Is there) anything else I can help you with?
這句話表面意思是「我很好」,意思再延伸一層,就是「我現在這樣就很好了,這樣就夠了」。例如你去逛街,服務員想幫你介紹新款式,你其實只是想看看,這時候說"I am good",別人知道你的意思,就不會打擾你了。或者打客服電話,服務人員回答了你的問題,最後會加一句:
如果我們沒有什麼其他問題,也同樣可以說"I'm good."
工商時報【章立】
Jeff到矽谷出差和同事一道去餐廳吃飯,餐點一道一道上,差不多吃飽了,服務生走過來問:
1.I am good.和Good完全相反
服務生眼光移到他的外籍同事,外籍同事說了:Thanks. I'm good.
確實,這樣的表達方式,很少出現在non-na tive speaker的身上,我們多半要就說"Yes, please."不要就說"No, thank you."它的難用是因為這句話和字面的意思不一樣,只能在實際發生的情境裡才能瞭解含意,而大 部人也沒有機會長期待在國外。
B: You're telling me! Her boss chewed her out for being late.那還用說嗎,她遲到被老闆罵了。
(還有我可以 幫忙的嗎?)
字面上的意思是說同一種語言,但引申為「有共同的想法、氣味相投、我們想得是一樣」的。例如:
When we got down to planning where to go on our trip, I was glad we spoke the same language.
我很高興當我們決 定行程的時候已經有共識。
世界公民Weekly
由世界公民文化中心提供
852DABD4ABA84E51
你回答Good或fine,意思是代表同意,一杯熱騰騰的茶馬上就端上來了。但如果回答"I am good."意思是「不用了」。差別很大。
但真要學會也沒有那麼難,開始留心字面意思和真實含意不同的字詞或句子,想像它們如何應用在實際對話場合。更深入地來看一些例子:
Can I get you anything else?(還需要什麼嗎?)
Jeff簡單回答"No, thanks."
(沒有別的問題了。)
Jeff覺得這回答很有意思,明明是婉拒,卻讓對方覺得舒服。但為什麼他就不會這麼說呢?
這句話錯解成「你正在告訴我」,就會愣在那兒以為別人話還沒說完。它真正的意思是「我早就知道,不用你告訴我。這還用你說嗎?」當你講一件大家都知道的事,很熟的朋友就會這麼回答:
2.You are telling me. 這還用你說嗎?
因為別人先前已經回答過你的問題,幫過忙了,這時說no太直接了,用一句"I am good."表示你剛剛給資訊已經夠了,也有感激之意。
A: May's in such a bad mood today. May今天心情很差啊!
3.Speak the same language. 我們想得一樣。
"I am good."和"I am fine."相通,但如果只用fine或是good,意思就完全相 反。例如:
(Is there) anything else I can help you with?
這句話表面意思是「我很好」,意思再延伸一層,就是「我現在這樣就很好了,這樣就夠了」。例如你去逛街,服務員想幫你介紹新款式,你其實只是想看看,這時候說"I am good",別人知道你的意思,就不會打擾你了。或者打客服電話,服務人員回答了你的問題,最後會加一句:
如果我們沒有什麼其他問題,也同樣可以說"I'm good."
工商時報【章立】
Jeff到矽谷出差和同事一道去餐廳吃飯,餐點一道一道上,差不多吃飽了,服務生走過來問:
1.I am good.和Good完全相反
服務生眼光移到他的外籍同事,外籍同事說了:Thanks. I'm good.
確實,這樣的表達方式,很少出現在non-na tive speaker的身上,我們多半要就說"Yes, please."不要就說"No, thank you."它的難用是因為這句話和字面的意思不一樣,只能在實際發生的情境裡才能瞭解含意,而大 部人也沒有機會長期待在國外。
B: You're telling me! Her boss chewed her out for being late.那還用說嗎,她遲到被老闆罵了。
(還有我可以 幫忙的嗎?)
字面上的意思是說同一種語言,但引申為「有共同的想法、氣味相投、我們想得是一樣」的。例如:
When we got down to planning where to go on our trip, I was glad we spoke the same language.
我很高興當我們決 定行程的時候已經有共識。
世界公民Weekly
由世界公民文化中心提供
- 銀行貸款資格 哪間銀行貸款比較好過件利率最低推薦
- 債務整合公司 安全預借現金的方法
- 臺灣銀行貸款試算 如何預借現金安全快速推薦哪間好
- 華南銀行信貸好過嗎 哪裡借錢可以快速撥款呢
- 台灣銀行信用貸款利率 順利過件銀行有哪家
- 車貸試算表excel 最好貸款的銀行有哪間
- 土地銀行軍人貸款 急用錢如何快速辦理
- 銀行貸款資格 哪間銀行貸款比較好過件利率最低推薦
- 債務整合公司 安全預借現金的方法
- 臺灣銀行貸款試算 如何預借現金安全快速推薦哪間好
- 華南銀行信貸好過嗎 哪裡借錢可以快速撥款呢
- 台灣銀行信用貸款利率 順利過件銀行有哪家
- 車貸試算表excel 最好貸款的銀行有哪間
- 土地銀行軍人貸款 急用錢如何快速辦理
852DABD4ABA84E51
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入



